The point may be illustrated by the different stages of internal conflicts. |
Этот момент можно проиллюстрировать различными этапами внутренних конфликтов. |
The Western Sahara advisory opinion reaffirmed this point. |
Консультативное заключение относительно Западной Сахары вновь подтвердило этот момент. |
And you can help push us over the tipping point in 2008. |
И наконец, вы можете помочь нам преодолеть переломный момент в 2008 году. |
Our second point is that we must denounce war. |
Наш второй момент - мы должны осудить войну. |
Our third point is a proposal for a world without imperialism and colonialism. |
Наш третий момент - предложение о мире без империализма и колониализма. |
By summing up those costs, it is possible to determine the total economic loss due to damages at a particular point in time. |
Если суммировать эти затраты, то можно определить общий экономический ущерб, вызванный повреждениями в любой конкретный момент. |
The Special Rapporteur notes that Estonia, as the other Baltic countries, is at a turning point in its history. |
Специальный докладчик отмечает, что Эстония наряду с остальными странами Балтии переживает поворотный момент в своей истории. |
The establishment of a special political mission could be approved at any point during the course of a particular biennium. |
Решение об учреждении специальной политической миссии может быть принято в любой момент в ходе конкретного двухгодичного периода. |
The Commission was at a turning point in its work on the topic of shared natural resources. |
В работе Комиссии по теме "Общие природные ресурсы" наступил поворотный момент. |
Consequently, he had no reasonable opportunity to participate in the civil litigation at that point. |
Соответственно он не имел реальной возможности участвовать в судебном процессе в тот момент. |
That is a strong rallying point; we need to utilize that potential. |
Это сильный мобилизующий момент; нам необходимо реализовать этот потенциал. |
Another point that my delegation would like to stress is that the ICC is a court of last resort. |
Наша делегация хотела бы подчеркнуть еще один момент - МУС является судом последней инстанции. |
We have repeatedly highlighted that point here, as well as in direct discussions with the members of the Security Council. |
Мы неоднократно подчеркивали этот момент здесь, а также в ходе прямых дискуссий с членами Совета Безопасности. |
The number of high-risk post-completion point countries increased from four to five over the last 12 months. |
За последние 12 месяцев число относящихся к группе высокого риска стран, прошедших момент завершения процесса, возросло с четырех до пяти. |
The Chairperson concluded the session by underlining that the conclusions and recommendations adopted by the Working Group represented a historical turning point. |
Председатель завершил сессию, подчеркнув, что принятые Рабочей группой выводы и рекомендации представляют собой исторический поворотный момент. |
This point was also highlighted by member States during the deliberations in the context of the Mid-term Review. |
Этот момент также подчеркивался государствами-членами в ходе обсуждения в контексте Среднесрочного обзора. |
The crucial point, he said, was that the General Assembly, ECOSOC and the Peacebuilding Commission needed to shift gear. |
По его словам, исключительно важный момент заключается в том, что Генеральная Ассамблея, ЭКОСОС и Комиссия по миростроительству нуждаются в смене курса. |
There may be a point at which the home State would withdraw its support altogether. |
Может даже настать момент, когда государство базирования захочет совсем прекратить свою поддержку. |
Mental trauma does not happen at one point in time, but needs to be put in context. |
Психическая травма не происходит в какой-то отдельно взятый момент времени, ее необходимо рассматривать в контексте. |
It also means that, at any one point in time, countries need not be at the same stage of progress. |
Это также означает, что в любой отдельно взятый момент странам не обязательно находиться на одинаковом уровне развития. |
Initial results drawn from data gathered in eight countries had provided but a partial estimate of the situation at that point. |
Первоначальные результаты, полученные на основе данных, собранных в восьми странах, позволили дать лишь частичную оценку ситуации на данный момент. |
I wish to clarify this point as some might think that the delegation of Mexico is first on the list. |
Я хотела бы уточнить этот момент, так как некоторые могут подумать, что делегация Мексики фигурирует первой в данном списке. |
I warn them that we have been hammering that point home with all delegations. |
Хочу сказать для их сведения, что на этот момент мы обращаем внимание всех делегаций. |
He felt that that point should be emphasized in a separate paragraph. |
По его мнению, этот момент следует подчеркнуть в отдельном пункте. |
The Secretary-General's report makes that point and shows how wide-ranging such models of partnership can be. |
Генеральный секретарь в своем докладе подчеркивает этот момент и показывает, что такие модели сотрудничества могут быть очень разнообразными. |