| But there is one point I would stress here: the need for our debates to be more interactive. | Но здесь я хотел бы подчеркнуть один момент: необходимость в более интерактивном характере наших обсуждений. |
| UNCTAD XII took place at an important point in the evolution of the world economy. | ЮНКТАД XII состоялась в очень важный момент эволюции мировой экономики. |
| A fourth case in point is the surprise scheduling of open debates with selective notification. | Четвертый момент заключается в непредсказуемом графике проведения открытых обсуждений при выборочном уведомлении. |
| The Secretary-General has said that Africa is at a turning point. | Генеральный секретарь отметил, что в истории Африки наступил поворотный момент. |
| John Holmes quite rightly stressed that point. | Джон Холмс совершенно обосновано подчеркнул этот момент. |
| Recent caseload from the largest peacekeeping operation, MONUC, demonstrates this point. | В последнее время число дел, поступающих из самой крупной операции по поддержанию мира - МООНДРК, подтверждает этот момент. |
| No provision spelling this out seems to be required, though the point should be made clear in the commentary. | По-видимому, нет необходимости формулировать положение для выражения этой концепции, хотя этот момент следует четко отразить в комментарии. |
| The turning point created on the Korean peninsula is a positive development of global significance. | Поворотный момент в истории Корейского полуострова является благоприятным событием, имеющим международную значимость. |
| I should like to refer to an extremely important point. | Я хотел бы отметить один чрезвычайно важный момент. |
| At this turning point, we are convinced that the danger lies in inaction, and that action would be rich in opportunities. | В этот поворотный момент мы убеждены в том, что опасность заключается в бездействии и что действия обеспечат богатство возможностей. |
| The high point of our relationship with Indonesia came last year, when President Susilo Bambang Yudhoyono visited our country. | Кульминационный момент наших отношений с Индонезией наступил в прошлом году, когда президент Сусило Бамбанг Юдхойоно посетил нашу страну. |
| A specific point shall be identified in each message sequence at which the transaction shall be deemed unequivocally final. | В каждой последовательности сообщений должен выделяться конкретный момент, при наступлении которого операция однозначно считается завершенной. |
| But I want to reiterate another critical point: These extremist elements, and those that support them, are equally responsible. | Но я хочу повторить еще один очень важный момент: эти экстремистские элементы и те, кто их поддерживает, несут равную ответственность. |
| Afghanistan has experienced a deterioration in security at precisely the point where the peace process demands the opposite. | В Афганистане произошло ухудшение обстановки в плане безопасности именно в тот момент, когда мирный процесс требует обратного. |
| The time zero for the test is defined by the point when the sled acceleration achieves 2.5 m/s2. | Нулевой момент времени испытания соответствует моменту, когда ускорение тележки достигает 2,5 м/с2. |
| My Congolese sensibility leads me to stress that point. | Мои чувства конголезца заставляют меня особо подчеркнуть этот момент. |
| The fourth point relates to the transfer of documents and materials. | Четвертый момент касается передачи документов и материалов. |
| That is indeed an important point for the international community, including the Security Council, to note. | Это действительно важный момент, который должно принять к сведению международное сообщество. |
| It is an historic turning point for that country. | Это исторический поворотный момент для данной страны. |
| The fact that the first elections have been held can seldom be the concluding point for peace operations. | Факт проведения первых выборов не всегда можно рассматривать как заключительный момент операций в пользу мира. |
| This last point is a source of particular concern; the neglect of the physical infrastructure of the Organization's Headquarters has now reached critical dimensions. | Последний момент вызывает особое беспокойство: материальная база Центральных учреждений Организации сейчас достигла критического уровня упадка. |
| But I want to underscore another point that was implicit but not explicit in his statement. | Но я хочу подчеркнуть еще один момент, который не эксплицитно, а имплицитно присутствовал в его заявлении. |
| The typical approach adopted when analysing the relationship between the environment and trade illustrates this point well. | Этот момент хорошо иллюстрирует подход, который обычно применяется при анализе связей между окружающей средой и торговлей. |
| The difficulty lay in establishing at what point international law had been breached. | Сложно определить, в какой именно момент было нарушено международное право. |
| My second point, not entirely irrelevant to that, concerns future status. | Второй момент, который отчасти связан с этим, касается будущего статуса. |