Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Point - Момент"

Примеры: Point - Момент
The point was of some importance, since the new budget was some $124 million less than its predecessor. Этот момент особенно важен, поскольку объем нового бюджета примерно на 124 млн. долл. США меньше объема предыдущего бюджета.
You could also have said, and this was a point made by the distinguished Ambassador of France, that these are three subjects on which there have been specific proposals to create ad hoc committees. Вы могли бы также сказать - и этот момент отметила уважаемый посол Франции, - что есть три темы, по которым были внесены конкретные предложения о создании специальных комитетов.
The second important point is that the relevant resolution - of which I unfortunately do not have the number - from the most recent session of the United Nations General Assembly merely invites the Conference on Disarmament to consider continuing its work on transparency. Второй важный момент состоит в том, что в соответствующей резолюции последней сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций - я, к сожалению, не могу указать ее точно - Конференции по разоружению лишь предлагается предусмотреть продолжение работы над вопросом транспарентности.
Those are among the reasons that have led San Marino to support an increase in the number of non-permanent seats on the Security Council - though, and I stress this point once more, this is not the only issue. Вот те несколько причин, которые побудили Сан-Марино поддержать предложение об увеличении числа непостоянных членов Совета Безопасности - хотя, и я подчеркиваю этот момент еще раз, это не единственный вопрос.
At one point, the demonstrators converged on an IDF outpost in Kfar Darom and tried to force their way in but were pushed back and fired at by IDF soldiers. В какой-то момент демонстранты подошли к посту ИДФ в Кфар-Дароме и попытались силой захватить его, однако солдаты ИДФ оттеснили их, при этом они вели огонь.
When we think that the worst is over, it is important to remember precisely at that point that the threat of mass killings, new waves of ethnic cleansing and/or the resumption of full-scale hostilities is likely still present in many peacekeeping contexts. Когда мы считаем, что самое страшное уже позади, важно именно в этот момент помнить о том, что во многих ситуациях после ухода миротворческих сил вероятность угрозы массовых убийств, новой волны этнических чисток и/или полномасштабных боевых действий по-прежнему высока.
That point, among others, was emphasized by the Minister for Foreign Affairs, who in addition welcomed Security Council resolution 1857, by which the Council strengthened the linkages between the illegal exploitation of natural resources and sanctions. Этот момент, среди прочих, был подчеркнут министром иностранных дел, которая, помимо того, приветствовала резолюцию 1857 Совета Безопасности, усиливающую связь между незаконной эксплуатацией природных ресурсов и санкциями.
Mr. SCHMIDT (Secretary of the Committee) said that the transition to the new procedures was under way, but Mr. Lallah had raised a valid point. Г-н ШМИДТ (Секретарь Комитета) заявляет, что переход к новым процедурам находится в процессе, но г-н Лаллах обоснованно затрагивает этот момент.
The weight given to various types of enterprises, as well as the optimum degree of competition at any point in time, or over time, would depend inter alia on the objectives of development and industrialization. Вес, придаваемый различным типам предприятий, а также оптимальная степень конкуренции в любой данный момент времени или в динамике зависят, в частности, от целей экономического развития и индустриализации.
A point my delegation has made before in the General Assembly and in the Security Council is that the peace process may be irreparably damaged at any time as a result of these actions. Выступая в Генеральной Ассамблее и Совете Безопасности, моя делегация указывала на то, что в результате этих действий мирному процессу в любой момент может быть нанесен невосполнимый ущерб.
However, the date of entry into force was probably a mistake, perhaps relating to a stipulation made in the instrument of accession, he had been unable to clear up that point. Однако дата вступления в силу была, вероятно, ошибкой, которая, возможно, относится к указанию, сделанному в документе о присоединении; он не смог прояснить этот момент.
It is our firm view that, at this critical point in history, the momentum of the IAEA's work must be maintained to allow it to deliver continued security benefits to the entire international community. Мы твердо убеждены в том, что в этот критический исторический момент необходимо сохранить импульс, приданный работе МАГАТЭ, с тем чтобы оно могло и далее принимать меры по обеспечению безопасности на благо всего международного сообщества.
The third point I would like to touch on is that the Council needs to be more willing to consider country situations in which civilians are at risk. Третий момент, которого я хотел бы коснуться, - это необходимость для Совета лучше учитывать ситуацию в конкретных странах, где гражданское население подвергается риску.
(c) Eleven countries under the enhanced HIPC Initiative have reached the decision point in regard to the implementation of the interim PRSP. с) в рамках расширенной инициативы по БСВЗ в случае одиннадцати стран наступил момент принятия решения в отношении осуществления промежуточного ДССН.
I wish to highlight this point because no single department or agency can be expected to devise and implement, on its own, all the elements of a comprehensive peace strategy. Я хотел бы особо подчеркнуть этот момент, поскольку ни один департамент и ни одно агентство не в состоянии в одиночку разработать и осуществить своими собственными силами все элементы всеобъемлющей стратегии миростроительства.
At what point in a peace process should the Security Council consider closing a mission, or significantly downgrading its involvement in a situation? В какой момент мирного процесса Совету Безопасности следует рассматривать вопрос о свертывании миссии или о существенном сокращении своего вмешательства в ту или иную ситуацию?
The only point the independent expert wished to make was that only a few rights should be selected at the initial stage, as otherwise the programmes will become overloaded and have a greater chance of failing. Единственный момент, который независимый эксперт хотел бы подчеркнуть, заключается в том, что на первоначальном этапе следует выбирать лишь несколько прав, поскольку в противном случае программы окажутся чересчур перегруженными и будут иметь больше шансов окончиться неудачей.
Following a further period in which the "track record" of sound policies continues to build, the full relief is granted at what is called the "completion point". По истечении следующего периода, когда продолжают накапливаться результаты осуществления рациональной политики, в так называемый «момент завершения процесса» обеспечивается выполнение всего комплекса мер по облегчению бремени задолженности.
That is a fundamental point, because the involvement of the international community will be judged in part by the improvement of the situation of the population, which will also enable us to determine whether we have attained our objective. Это основополагающий момент, поскольку об участии международного сообщества отчасти будут судить по улучшению положения населения, которое также сможет определить, достигли ли мы своей цели.
At that point in time, however, the Secretariat was unable to determine whether extra capacity was available, since it did not have a complete picture of the requirements for the 2004-2005 biennium. Вместе с тем на данный момент Секретариат не может с точностью подтвердить факт наличия в будущем дополнительных конференционных возможностей, поскольку он еще не располагает полной картиной потребностей на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
The second point that I would like to highlight is that the two parties have a new window of opportunity to find, with the support the international community, a diplomatic solution to their dispute. Второй момент, который я хотел бы подчеркнуть, состоит в том, что обеим сторонам предоставляется возможность найти при поддержке международного сообщества дипломатическое решение их спора. Франция приветствует усилия комиссара Европейского союза Луи Мишеля, поддерживающего контакты с обеими сторонами.
At this dangerous point in time, we call upon all Lebanese political leaders to display not only restraint and calm, but also an understanding of their responsibilities to the people of Lebanon and to the international community. В этот опасный момент призываем всех ливанских политических лидеров проявить не только выдержку и спокойствие, но и понимание своей ответственности перед народом Ливана и международным сообществом.
The people of Somalia and the international community have paid a high price to reach this point, and we see it as the moment of truth. Народ Сомали и международное сообщество дорогой ценой заплатили за то, чтобы выйти на этот этап, и мы считаем, что наступил переломный момент.
In Cyprus, with funding from the European Commission, a major crossing point was opened in Nicosia, and three minefields were cleared with 82 per cent of the mined area in the buffer zone now cleared. В Кипре при финансовой поддержке со стороны Европейской комиссии был открыт крупный пропускной пункт в Никосии и были разминированы три минных поля; на данный момент в буферной зоне очищены 82 процента заминированной территории.
Mr. Rowe, speaking on a point of order, asked whether it was the appropriate time to present the problems expressed by the delegations of Mexico and India. Г-н Рове, задавая вопрос по порядку ведения заседания, спрашивает, не настал ли подходящий момент для того, чтобы поговорить о проблемах, затронутых делегациями Мексики и Индии.