[Susanne] "e - H product is presently warehoused..."At 204 fells point road. |
Продукт Э-Г в данный момент хранится на Феллс Поинт Роуд 320. |
Because you don't need the get-to-know-you session at that point. |
Потому что в этот момент поздно устраивать вечер знакомств. |
Several hits were also made on Admiral Kamimura Hikonojō's cruisers as they reached the turning point. |
Несколько попаданий в момент разворота было и в крейсера адмирала Камимуры Хиконодзё. |
And if you look really carefully, it's going to be right around this point you'll actually see a back-flush. |
И если внимательно посмотреть, это должно быть где-то в этот момент, фактически можно увидеть противоток. |
Because you don't need the get-to-know-you session at that point. |
Потому что в этот момент поздно устраивать вечер знакомств. |
At that point he was the most successful fighter pilot of JG 51. |
На этот момент он являлся ведущим действующим асом JG51. |
Yet there is an interesting point lost in this retelling of a whiskery old tale. |
И все же есть интересный момент, утерянный при пересказе старинной сказки. |
My dear friend... our struggle is now at a tipping point, as is our country. |
Мой дорогой друг, настаёт переломный момент в нашей борьбе за свободу. |
Well, you know, you get to a certain point you want to know about your roots. |
Ну, понимаешь, в определенный момент хочется узнать про свои корни. |
That website could tell you things about other words, at point of purchase, we might be able to make a compassionate choice. |
Другими словами, в момент покупки у нас будет возможность проявить сострадание. |
A hundred years on, we now find ourselves at another turning point in physics, but what's at stake now is rather different. |
Спустя сто лет мы наблюдаем другой переломный момент в физике, но ставки изменились. |
Because at that point it's just really like, it's my body and the music. |
Потому что в этот момент есть только моё тело и моя музыка. |
Because there comes a point when you find the one person the one thing that ever mattered. |
В жизни наступает момент, когда человек находит того единственного, кто ему нужен. |
But at the point of impact, These galactic dancers will do more than pirouette. |
Но в момент столкновения произойдет нечто большее, чем танец. |
It's the specific point when the growing child is able to recognize a gap between what exists and what might exist. |
Есть такой момент, когда ребёнок начинает ощущать пропасть между желаемым и действительным. |
Mr. BRODSKYI (Ukraine) said that the current session was taking place at a turning point in the life of UNIDO. |
Г-н БРОДСКИЙ (Украина) говорит, что данная сессия проходит в решающий момент истории ЮНИДО. |
It was at that point that multisectoral work got under way to prepare the Plan, which was intended to be inclusive and the product of consensus. |
Этот момент знаменовал собой начало межведомственных мероприятий, целью которых являлась разработка всеобъемлющего и согласованного плана. |
That is the point which marks the threshold of law. |
В этот-то момент и зарождается право». |
At the time of the 1900 hurricane, the highest point in the city of Galveston was only 8.7 ft (2.7 m) above sea level. |
На момент урагана высочайшая точка Галвестона находилась всего в 2,7 м над уровнем моря. |
And as I went to research that even further, I got to a point where I discovered something called the expensive tissue hypothesis. |
Я продолжал моё исследование и в один прекрасный момент открыл для себя гипотезу «дорогих тканей». |
Well, at-at this point, I'm just... glad someone's carrying me down the stairs. |
Ну, в данный момент я рад, что не надо спускаться на своих двоих. |
Of course, we will have to dim the lights at one point. |
Хотя наступит момент, когда нам придётся притушить свет. |
It must have a weak point, a kill shot that you have to see. |
У него есть слабое место, нужно только не упустить момент. |
Thus far, the Committee had only been able to provide post-facto assessments of such situations - a case in point being that of the former Republic of Yugoslavia. |
На данный момент Комитет мог представить по таким ситуациям только оценки постфактум, примером чему может служить бывшая Республика Югославия. |
It's only the turning point for the entire character, where he actually makes a commitment. |
Это единственный поворотный момент, когда он берет на себя обязательства. |