This latter point also leads to the broader question of the undermining of the international treaty-making system. |
Этот последний момент подводит к более широкому вопросу о подрыве международной системы заключения договоров. |
That is the third and final point of my statement. |
Это третий и последний момент моего выступления. |
In conclusion, I should like to draw the Assembly's attention to one very important point. |
В заключение мне хотелось бы обратить внимание на один очень важный момент. |
There is nothing in the remainder of the Opinion that can be said to cover this point. |
В остальной части заключения нет ничего, что, можно было бы сказать, покрывает этот момент. |
The lack of momentum behind peace efforts since then has graphically illustrated that point. |
Отсутствие динамики в ходе мирных усилий с тех пор исчерпывающе продемонстрировало этот момент. |
At any point when there is a reasonable suspicion of criminal misconduct, the military prosecution may launch a criminal investigation. |
Военная прокуратура может возбудить уголовное расследование в любой момент, если имеются достаточные основания для подозрений в преступном поведении. |
A second point relates to the need for speedy and streamlined decision-making procedures. |
Второй момент касается необходимости задействования оперативных и рационализированных процедур принятия решений. |
At that point, the police arrived and took Usama to Al-Shifa Hospital. |
В этот момент подъехала полиция и забрала Усаму в больницу Аль-Шифа. |
There could scarcely have been two individuals better suited to their tremendous task at that momentous point in history. |
Вряд ли можно было бы найти двух других людей, которые больше подходили бы для решения столь грандиозной задачи в тот знаменательный момент в истории. |
The Conference had a tangible impact by marking a turning point in the volume and form of international development cooperation. |
Конференция внесла ощутимый вклад, обозначив поворотный момент в том, что касается масштабов и формата международного сотрудничества в области развития. |
It is also essential that appropriate medicines be available at the point of care for the management of malaria and other diseases. |
Важно также, чтобы в момент оказания ухода имелись необходимые лекарственные средства для лечения малярии и других заболеваний. |
Another point with wide support highlights that attaining the universality of WTO membership is essential. |
Еще один момент, связанный с оказанием широкой поддержки, указывает на необходимость обеспечения всеобщего членства в ВТО. |
This is the point where time Tstart = 0. |
В данный момент время Тнач. = 0. |
This point was well recognized more than a decade ago. |
Этот момент был четко признан более десяти лет назад. |
Nonetheless there is benefit in retaining a trigger time point for consideration of further commitments. |
Тем не менее было бы полезно сохранить в качестве инициирующего фактора рассмотрения последующих обязательств определенный момент времени. |
This point is also addressed in the draft decision referred to in paragraph 7 above. |
Данный момент разбирается также в проекте решения, о котором говорилось в пункте 7 выше. |
This creates data requirements that exceed what most countries could provide at the same point in time. |
Это создает потребности в данных, превышающие то, что большинство стран могут представить в один и тот же момент времени. |
That point should be made in the general recommendation. |
Данный момент следует отразить в общей рекомендации. |
At any point in time, there is conflict raging somewhere in the world that results in human suffering, economic loss and environmental degradation. |
Каждый момент в мире происходит конфликт, приводящий к человеческим страданиям, экономическим потерям и ухудшению окружающей среды. |
Last May, the swearing-in of President Martelly marked a turning point. |
В мае этого года приведение к присяге президента Мартелли знаменовало собой поворотный момент. |
Weaknesses in any point in that cycle can undermine efforts to strengthen investments in knowledge. |
Недоработки в любой момент этого цикла чреваты подрывом усилий по укреплению инвестирования в знания. |
International recommendations and standards, however, can offer opportunities to maximize security along supply chains at each point in time. |
Международные рекомендации и стандарты могут, однако, обеспечить возможности для максимального повышения уровня безопасности на протяжении всей цепочки поставок в каждый момент времени. |
I am glad that the Deputy Prime Minister emphasized that point in his briefing. |
Меня радует, что заместитель премьер-министра подчеркнул этот момент в своем выступлении. |
Coordination with other United Nations agencies is particularly important at the point of delivery. |
Координация действий с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций имеет особенно важное значение в момент принятия решений. |
An application may be filed at any point in the proceedings in a criminal case. |
Ходатайство может быть заявлено в любой момент производства по уголовному делу. |