Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Point - Момент"

Примеры: Point - Момент
At that point, in accordance with the Agreement, RPF would deploy a battalion in Kigali to ensure the protection of its political leaders and to enable them to participate fully in the transitional institutions. В этот момент, в соответствии с соглашением, ПФР разместит батальон в Кигали для охраны своих политических лидеров и обеспечения им возможности в полной мере участвовать в работе временных институтов.
However, the arguments for delaying the introduction of the scale until 1997 were not convincing since they missed the main point: the need to rationalize remuneration practices to minimize unnecessary costs. Однако доводы в пользу отсрочки внедрения этой шкалы до 1997 года не являются убедительными, поскольку в них не учитывается основной момент - необходимость рационализации практики выплаты вознаграждений для сведения к минимуму ненужных расходов.
This point that the delegation of Croatia keeps silent about invalidates the accusation that the Federal Republic of Yugoslavia is after seizing the State property or figuring as the creditor of others. Этот момент, о котором постоянно умалчивает делегация Хорватии, опровергает обвинение в том, что Союзная Республика Югославия стремится захватить государственную собственность или выступать в качестве кредитора других сторон.
That seems so inconsequential in the moment, that turns out to be the turning point for your entire life. Это кажется настолько несущественным в тот момент, А потом это оказывается Поворотным моментом вашей жизни
There's a point when you go from going home on the 5:25 to the 7:05. В какой то момент, ты начинаешь возвращаться домой не в 5:25, а в 7:05.
As a large troop contributor to UNPROFOR, and as one of the largest contributors to the humanitarian relief operations, my Government would like to emphasize this point. Правительство Норвегии как страны, предоставившей крупный воинский контингент в распоряжение СООНО, и одной из стран, вносящих крупный вклад в оказание гуманитарной помощи, хотело бы особо выделить этот момент.
I wish to raise just one additional point regarding something we have discussed at every session of the Disarmament Commission over the past years: the question of whether or not there should be parallel meetings of the subsidiary working groups. Я хотел бы затронуть один новый момент, который мы обсуждали на каждой сессии Комиссии по разоружению на протяжении ряда последних лет: вопрос о том, проводить ли параллельные заседания вспомогательных рабочих групп или нет.
I believe our Committee could also echo this point, or at least appraise the extent to which our Committee might accommodate such activities. Я считаю, что и наш Комитет мог бы отразить этот момент или по крайней мере определить, в какой мере он мог бы включить такую деятельность в свою работу.
It must be based first and foremost - and this is clearly the most important point in our present discussion - on the need to develop contacts and all possible cooperation between the administering Powers and the Governments of the Non-Self-Governing Territories. Он должен быть основан, в первую очередь, - и это, очевидно, наиболее важный момент наших нынешних дискуссий - на необходимости развития контактов и всестороннего сотрудничества между управляющими державами и правительствами несамоуправляющихся территорий.
In such an exercise when fresh data for any other point in time become available, a critical analysis is made to understand the difference between the projected and actual estimate. В рамках таких операций, как только в наличии появляются новые данные за какой-то другой момент времени, проводится критический анализ для понимания различий между прогнозируемой и фактической оценкой.
A final point meriting attention is the application submitted by a person held in pre-trial detention in Amsterdam, who was not allowed to give an interview to newspaper journalists. Последний момент, заслуживающий внимания, - заявление лица, которое содержалось в предварительном заключении в Амстердаме и которому не позволили дать интервью журналистам из газет.
The convening of the Ninth Congress marked a turning point in action by the international community for the prevention of crime and the treatment of offenders and the sponsors hoped that the draft resolution would be adopted unanimously. Отмечая, что проведение девятого Конгресса знаменует собой поворотный момент в деятельности международного сообщества по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, она от имени авторов выражает надежду, что данный проект резолюции будет принят единогласно.
However, it would be for the force commander to declare the point at which the force could be considered to have deployed in sufficient strength to begin its tasks. Однако командующий силами сможет по своему усмотрению заявить, в какой момент развертывания силы можно рассматривать как имеющие достаточную численность для того, чтобы приступить к выполнению своих задач.
An emergency plan should be elaborated covering the whole territory of Burundi with a transparent chain of command capable of identifying emergency situations at any given point in time as well as those who are responsible for any failures in the system. Необходимо разработать план чрезвычайных действий, охватывающий всю территорию Бурунди, с транспарентной структурой управления, позволяющей выявлять чрезвычайные ситуации в любой данный момент времени, а также устанавливать тех, кто несет ответственность за сбои в работе этой системы.
The first of these had to continue in order to analyse trends in insurance sectors, since it was not enough just to examine the situation at one point in time. Деятельность по первому направлению следует продолжить в целях анализа тенденций, существующих в секторах страхования, поскольку недостаточно просто изучить ситуацию на какой-то один момент времени.
This point is particularly relevant for developing countries as the barriers identified in the previous section include not only "to access" but also "to use" information networks and distribution channels. Этот момент особенно актуален для развивающихся стран, поскольку упомянутые в предыдущем разделе барьеры касаются не только "доступа" к информационным сетям и каналам распределения, но и их "использования".
We wonder, again, what was the intention behind the above-mentioned phrase - another point that could be usefully clarified by the 1994 Drafting Committee. Очень хотелось бы знать, что скрывается за вышеупомянутыми словами; это еще один момент, в который Редакционный комитет 1994 года мог бы внести ясность.
At this critical point in the United Nations history, we need political will, not more words. "Words pay no debts", as Shakespeare wrote. В этот критический момент в истории Организации Объединенных Наций нам нужна политическая воля, а не демагогия. "Словами долга не оплатишь", как писал Шекспир.
I take this opportunity to mention this point, as it ought to be borne in mind that several island developing States have now graduated from UNDP assistance as well as from concessional treatment by most other international financial institutions. Я пользуюсь этой возможностью отметить этот момент, поскольку следует помнить, что целый ряд островных развивающихся государств перестали получать помощь со стороны ПРООН, а также больше не пользуются благосклонностью со стороны большинства других международных финансовых институтов.
The third point within the international context which I regard as central is that a genuine consensus platform for development is now gradually being built around an ongoing series of United Nations conferences and summits. Третий момент в рамках международного контекста, который я считаю центральным, заключается в том, что в настоящее время вокруг серии проводимых системой Организации Объединенных Наций конференций и встреч на высшем уровне постепенно складывается истинно консенсусная платформа для развития.
He was of the view that article 1, paragraph 3, of the Convention did not clarify that point. На ее взгляд, в пункте З статьи 1 Конвенции этот момент не прояснен.
It is a process which, for convicted prisoners, begins at the point of sentence, continues through the sentence of imprisonment and ends when the licence is complete. Это процесс, который в отношении приговоренных заключенных начинается в момент вынесения приговора, продолжается в течение всего срока тюремного заключения и завершается выходом на свободу.
Thus, my country was among those that signed the Convention on Nuclear Safety when it was opened for signature, and is on the point of concluding the internal process leading to ratification. Так, моя страна была одной из тех, кто подписал Конвенцию о ядерной безопасности в момент ее открытия для подписания, и в настоящее время находится на этапе завершения внутреннего процесса, ведущего к ее ратификации.
The paper, ITC at the Crossroads: An Agenda for the Future, discussed at the last JAG, was an important point of departure. Рассмотренный на предыдущей сессии ОКГ документ Переломный момент в деятельности МТЦ: программа на будущее, является важной отправной точкой.
It need hardly be added that Hebron has become a particularly sensitive point in the territories and that violence - leading, of course, to harsh repression - could erupt in the city at any time. Не стоит даже говорить о том, что Хеврон стал на автономных территориях исключительно горячей точкой и что в этом городе в любой момент могут вспыхнуть акты насилия, которые вызовут, несомненно, жестокие репрессии.