| Now, if the Langarans have already sided with them, they could launch another attack on Destiny at almost any point. | Если лангарцы уже на их стороне, то в любой момент может начаться новое нападение на Судьбу. |
| I could use that information against you at any point in time. | я могу использовать эту информацию против тебя в любой момент времени. |
| I mean, at one point, for no reason, I just took off my shoes and held them in my hand. | Понимаешь, в какой-то момент, безо всякой причины я просто снял ботинки и держал их в руке. |
| But at a certain point, keeping your story straight is next to impossible when you're also struggling to maintain your sanity. | Но в какой-то момент помнить чётко ваше прикрытие становится почти невозможно, когда вы также пытаетесь просто не сойти с ума. |
| At what point do you think Richard o'Connell lost faith in his treatment? | Как думаешь, в какой момент Ричард потерял веру в его лечение? |
| There is a point, however, which we feel is of importance. | Но тут есть один очень важный момент. |
| At one point, he, like, sat on me because I was trying to tell him not to use the computer. | В какой-то момент он даже уселся на меня, потому что я запрещала ему пользоваться компьютером. |
| Some point during the last year, I figured out that she wasn't on my side anymore. | В какой-то момент в прошлом году я понял, что она больше не на моей стороне. |
| At a certain point in your life, you got to figure out what's important, and you got to go make that happen. | В какой-то момент своей жизни, ты поймешь, что действительно важно, и тебе придется сделать это. |
| I'm sorry, but up to this point, your record doesn't warrant any placement at all. | Прости, но в данный момент твои работы не могут дать тебе никаких гарантий. |
| At a certain point, you realize you're just... dealing with someone who hasn't been around as long as we have. | В определенный момент ты понимаешь, что... имеешь дело с кем-то, у кого намного меньше опыта чем у нас. |
| After all the lying, I think I've realized that you just get to a point where you can't do it anymore. | После всей этой лжи, я вдруг поняла, что рано или поздно настает момент, когда ты просто не можешь больше это делать. |
| Because it was... at one point, we were at the same... | Потому что это было... в одной точке мы были в один момент... |
| That's my point. I don't know how long this is going to last. I kind of have an opportunity. | Хочу, не знаю на сколько меня еще хватит, поэтому нужно ловить этот момент. |
| Listen, the thing is... you will get to a certain point in your lives. | Дело в том, что В вашей жизни настанет момент. |
| I wish you would tell Elijah you're marrying your werewolf suitor, at which point I will pour him a scotch and congratulate him on the bullet he dodged. | Я хочу, чтобы ты рассказала Элайдже что ты женишься на своем женихе оборотне, и в этот момент я налью ему виски и поздравлю его с пулей от которой он увернулся. |
| I swear, at one point, I think I heard the oven laughing at me. | Клянусь, в один момент, мне показалось, что печка смеётся надо мной. |
| At one point, a man climbed one of the blinds and sunlight flooded the interior of the aircraft. | В один момент, мужчина открыл один из илюминаторов и солнечный свет затопил интерьер самолета. |
| All right, I - maybe I did get a little swimmy at one point, but I did not faint. | Ладно... возможно в какой-то момент меня слегка повело, но я не падал в обморок. |
| At the point when we were developing this, nobody knew that there were drugs over there. | В момент разработки никто не знал, что там были наркотики. |
| Although, were you buzzing at one point? | В какой-то момент ты начал дребезжать? |
| The courts did not establish at what point in time the author's son decided to murder the persons accompanying Salikhov. | Суды не установили того, в какой момент времени сын автора решил убить находившихся вместе с Салиховым лиц. |
| The figures for the provisions incorporate the combined actual use and anticipated need at the given point in time. Table 4 | Данные по ассигнованиям включают как их совокупное фактическое использование, так и предполагаемую потребность в них на соответствующий момент времени. |
| The suicide attacks, improvised explosive devices and airstrikes in Faryab, Kandahar, Paktika and Logar produced the deadliest single day in terms of civilian deaths up to that point in 2012. | Нападения смертников, взрывы самодельных взрывных устройств и удары с воздуха в Фарьябе, Пактике и Логаре привели к гибели рекордного на данный момент числа гражданских лиц за один день в 2012 году. |
| At the end of December 2011, the cut-off point for evaluation findings, the financial sustainability of "Delivering as one" was in considerable doubt, since key donors had indicated their intention to reduce or discontinue funding for it. | По состоянию на конец декабря 2011 года - момент отсечки выводов по оценке - финансовая устойчивость инициативы «Единство действий» была весьма сомнительной, поскольку главные доноры указали на свое намерение уменьшить или прекратить ее финансирование. |