Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Point - Момент"

Примеры: Point - Момент
Deferral of investigations and prosecutions - and I wish to stress this point - in keeping with the Rome Statute cannot undermine the role the ICC plays on the world stage. Отсрочка расследований или уголовных преследований - и я хотел бы подчеркнуть этот момент - в соответствии с Римским статутом не может нанести ущерба роли, которую играет МУС на мировой арене.
I should observe at the outset that the law should be viewed as reflecting the concerns of a society at a particular point in time. Прежде всего считаю важным подчеркнуть, что право в целом воспринимается как отражение того, что беспокоит общество в конкретный момент времени.
It highlighted one point so far overlooked: IMIS was not merely a technological project but a major reform with an impact reaching far beyond data processing to affect the majority of the Organization's administrative practices. В докладе обращается внимание на один момент, которому до этого не придавалось значения: ИМИС - это не просто технический проект, а крупная реформа, которая далеко выходит за рамки обработки данных и затрагивает большинство направлений административной деятельности Организации.
There was general agreement in the Working Group that the chapeau should include a reference to the point of time when the assignor had to make the representations referred to in draft article 15. Рабочая группа пришла к общему мнению, что формулировка вводной части должна содержать указание на то, в какой момент цедент должен дать заверения, указанные в проекте статьи 15.
As an example: if it is agreed that the carrier will receive a cargo of oil 'when passing ship's manifolds', then the responsibility of the carrier for the oil starts at such place and point in time. В качестве примера можно указать следующее: если достигнута договоренность о том, что перевозчик получает партию нефти "после прохождения коллектора судна", то ответственность перевозчика за нефть начинается именно в этом месте и в этот момент.
We reinforce the point, made in previous reports, that this assessment is ongoing and that a final determination will be made when specific cases are selected for prosecution. Мы подчеркиваем тот момент, который был отмечен в предыдущих докладах, что эта оценка продолжается и что окончательное решение будет принято, когда будут отобраны конкретные дела для судебного расследования.
Laws must be drafted and executed in order to promote the gradual evolution of the protection of peoples in their daily lives, no matter what the economic and social challenges may be at any given point. Необходимо разрабатывать и обеспечивать соблюдение законов, содействующих постепенному укреплению защиты людей и их повседневной жизни, независимо от наличия экономических и социальных проблем в тот или иной момент.
The Special Rapporteur's first report sufficiently brought home the point that there is large diversity of preferences and practice among States concerning the various principles that constitute a regime on international liability. В первом докладе Специального докладчика был достаточно ясно подчеркнут момент, касающийся того, что есть большое разнообразие преференций и практики между государствами в отношении различных принципов, составляющих режим международной ответственности.
Therefore, we would like to emphasize this point, as well as the need for in-depth restructuring of the national production system and other pressing challenges that will require immediate measures and time for their results to be seen. Поэтому мы хотели бы подчеркнуть этот момент, а также необходимость глубокой перестройки национальных производственных отношений и другие неотложные задачи, которые потребуют незамедлительных мер и времени для достижения ощутимых результатов.
Significant sectors of the world economy will be affected over the medium and long terms by the impact of the war, and this will mark a major turning point for many countries. В среднесрочном и долгосрочном плане последствиями войны будут затронуты крупные секторы мировой экономики, что будет означать важный поворотный момент для многих стран.
However, due to the fact that the Czech Republic had not at that point ratified the Convention (which it signed 13 December 2000) it cannot ratify the Protocol on Prevention. Однако, вследствие того, что Чешская Республика на тот момент еще не ратифицировала Конвенцию, подписанную ею 13 декабря 2000 года, она не могла ратифицировать и Протокол о предотвращении.
Before I conclude, let me stress one more point that in our view merits further attention: strengthening cooperation between the Council and regional organizations in the pacific settlement of disputes. В заключение я хотел бы обратить внимание еще на один момент, который, по нашему мнению, заслуживает дальнейшего внимания: это укрепление сотрудничества между Советом и региональными организациями в интересах мирного разрешения споров.
Those prospects, which represent a turning point, have established a new dynamic that makes it possible to look to the future and serves to encourage the hope of the people of the Great Lakes region for a peace dividend. Эти перспективы, представляющие собой переломный момент, создают новую динамику, которая позволяет устремиться к лучшему будущему и возродить надежды народа Великих озер на получение мирного дивиденда.
The new free port of Constanza is being developed and at one point it might be possible to link Port Said at the Suez Canal with Constanza and Budapest. Новый свободный порт Констанца развивается, и в какой-то момент может появиться возможность связать Порт-Саид на Суэцком канале с Констанцей и Будапештом.
As noted above, however, displacing the debtor completely may cause disruption to the business and repercussions detrimental to the operation of the business at a critical point in its survival. Тем не менее, как отмечалось выше, полное отстранение должника может привести к нарушению нормального хода коммерческих операций и иметь отрицательные последствия для функционирования предприятия в критический момент, когда речь идет о его выживании.
It became clear at that point that something more was required, in the Secretary-General's words, moving beyond a discussion focused on how to pursue Tenet and Mitchell. В тот момент стало ясно, что нужно было что-то еще, - говоря словами Генерального секретаря, выход за рамки обсуждения того, как осуществить рекомендации Тенета и Митчелла.
This is emphasized by the prohibition on reservations and exceptions and is a point which has been repeatedly stressed by the General Assembly, most recently in its resolution 56/12, where it reaffirmed that the integrity of UNCLOS needs to be maintained. Это особо подтверждается запретом на оговорки и исключения, и этот момент неоднократно подчеркивался Генеральной Ассамблеей, в последний раз в ее резолюции 56/12, где она подтвердила, что необходимо поддерживать целостность ЮНКЛОС.
Another point that the evaluation brought up was a need for other alternative models to be evaluated and some way to assess the cost-benefit from various intervention strategies. В ходе проведенной оценки был выявлен еще один момент - необходимость оценить другие возможные модели и тем или иным образом оценить результативность осуществления различных стратегий.
The entry into force of the International Criminal Court, on 1 July this year, is a historic turning point for humanitarian law and for the protection of civilians in armed conflict. Вступление в силу 1 июля этого года Международного уголовного суда - это исторический поворотный момент для гуманитарного права и для защиты гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов.
This limits the ability of a manager to shift direction in response to changing priorities and to choose alternative approaches such as consultants, training, or field projects which may be more relevant to the programme's objectives at a given point in time. Все это ограничивает возможности руководителей менять направление работы с учетом меняющихся приоритетов и выбирать альтернативные подходы, такие, как использование советников, профессиональная подготовка или осуществление полевых проектов, которые в данный момент могут иметь более важное практическое значение для целей программы.
This point was touched on in Mr. Oshima's briefing, in particular with respect to certain measures that the Angolan Government is expected to take. Этот момент прозвучал в брифинге г-на Осимы, в частности, в контексте ряда мер, которых ожидают от ангольского правительства.
The current funding crisis of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the threat that this poses to the continued operation of the UNHCR in Kosovo underlines this point. Нынешний кризис в отношении финансирования осуществляемой Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев программы возвращения и угроза, которую это представляет для продолжения деятельности УВКБ в Косово, подтверждают этот момент.
That failure not only reflects the sensitivity of the issue, but also sheds light on another salient point - it is impossible to impose any particular approach in dealing with international challenges without taking into account the security interests of all States. Эта неспособность не только отражает сложность вопроса, но и проливает свет на другой важный момент: невозможно навязать какой-либо конкретный подход к решению международных проблем, не учитывая интересы безопасности всех государств.
Given the importance of that aspect of the topic, it was suggested that harm to the global commons should be considered separately at some future point. С учетом важности этого аспекта данной темы было высказано соображение о том, что вред глобальным общим пространствам должен быть рассмотрен отдельно в какой-то будущий момент времени.
We believe that the lessons of the inter-Tajik settlement, achieved under the aegis of the United Nations, could be used at this critical turning point for Afghan society. Полагаем, что уроки межтаджикского урегулирования, достигнутого под эгидой Организации Объединенных Наций, могли бы быть востребованы в этот критический и поворотный для афганского общества момент.