The I-PRSP paves the way for the country to qualify for its "decision point", which is followed by interim support to the Government from the IMF Poverty Reduction and Growth Facility, formerly called the Enhanced Structural Adjustment Facility. |
Временный ДССН помогает данной стране выполнить соответствующие критерии для выхода на "момент принятия решения", за которым следует предоставление правительству промежуточной помощи из Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста МВФ, ранее именовавшегося Расширенным фондом структурной перестройки. |
The author contends that at one point at trial he informed the judge that he was unsatisfied with his legal representation, but was told that the only alternative would be for him to represent himself. |
Автор утверждает, что в какой-то момент во время судебного разбирательства он заявил судье, что неудовлетворен своей защитой, но ему было заявлено, что единственной альтернативой для него будет представлять себя самостоятельно. |
Chicho has created a breaking point in tango that always will be remembered, there will be an after and before Chicho, his musicality as well as his personality have influenced many of the dancers of the new generation. |
Чичо - это переломный момент в танго, который навсегда останется в истории этого танца, всегда будет «До» и «После» Чичо. Его музыкальность, также как и его личность, повлияли на развитие многих танго танцоров нового поколения. |
One realistic model stays at zero until input current is received, at which point the firing frequency increases quickly at first, but gradually approaches an asymptote at 100% firing rate. |
Одна из реалистичных моделей остаётся в нулевом состоянии, пока не придёт входной сигнал, в этот момент скорость возбуждения сначала быстро возрастает, но постепенно достигает асимптоты в 100 % скорости возбуждения. |
The EV Reference Guide is intended to serve as a single point of reference relative to the worldwide, environmentally-related EV requirements landscape as it was at the time of this data collection (September 2013). |
Цель справочного руководства по ЭМ состоит в том, чтобы служить единым ориентиром среди широкого диапазона экологических требований, предъявляемых к ЭМ, как это было в момент сбора настоящих данных (сентябрь 2013 года). |
UNICEF is at an important turning point, as the Millennium Development Goals agenda heads towards a conclusion, a new post-2015 framework is under construction and a new Strategic Plan has been adopted to shape the organization's direction for 2014-2017. |
ЮНИСЕФ в настоящий момент находится на важном рубеже, когда повестка дня в отношении достижения Целей развития тысячелетия близится к завершению, разрабатывается новая повестка дня на период после 2015 года и утвержден новый Стратегический план для определения направлений работы Организации на период 2014 - 2017 годов. |
And at one point, we had him punch it As if he was taking off, And it peaked at about 130 grams, |
И в один прекрасный момент, мы дернули его вверх, как будто он взлетал, и отметка достигла 120 грамм, что все еще не слишком много. |
He made that remark on account of something he had just read in point six of the document, but he did not answer the implicit question of whether or not Zuckerman had told Clinton about the two twelve-hour conversations that he had had with Fidel Castro. |
Он сделал этот комментарий в момент, когда заканчивал читать шестой пункт документа, однако не ответил на скрытый вопрос о том, информировал ли Зукерман Клинтона о своих двух беседах с Фиделем Кастро, которые продолжались около 12 часов. |
15 minutes before the reset, the reminders become more frequent; once the reset time is reached, all players in the instance will be ported to their bind point. |
За 15 минут до обновления вам будут напоминать об этом все чаще, и в момент обновления все игроки перенесутся к месту встречи. |
But that was actually exactly the point that Michael Pollan was making in this article - was it's precisely when we hand over the responsibility for all these things to specialists that we cause the kind of messes that we see with the food system. |
Но именно об этом и говорил Майкл Поллан в своей статье - что в момент когда мы перекладываем ответственность за все эти вещи на специалистов, мы провоцируем тот самый беспорядок, который мы наблюдаем в системе продовольственного обеспечения. |
It was the climax of the story, the Year of the Fall, a turning point in history: cliché transmuted into Truth. |
Это было так искренне, так чисто. Это был кульминационный пункт истории, Год Падения, поворотный момент в истории: клише, превратившиеся в Правду. |
#6 revealed that Sallis at one point treated and worked alongside Dr. Curt Connors shortly after Connors' arm was amputated, driving the research that would eventually transform Connors into the Lizard. |
2 #6, Саллис в какой-то момент работал с доктором Куртом Коннорсом, вскоре после того, как его рука была ампутирована и он начал ставить эксперименты, которые в конечном итоге превратили его в Ящера. |
(Actually, older speakers were recorded to vary between and, but at that point the dialect was moribund.) |
(На самом деле более пожилые носители различали между/г/ и/j/, но на тот момент диалект являлся вымирающим). |
He claims to have figured out that consumers will not be satisfied with graphics at any point, that the new improvement effects will eventually wear off, and that there is no end to the desire of those who just want more. |
Как он утверждает, что в какой-то момент потребителей перестанет устраивать графика, что новые эффекты, в конечном счёте, перестают вызывать должные эмоции и что «нет конца желаниям тех, кто просто хочет больше. |
By this point, rechargeable battery technology had not yet matured and so the more advanced game consoles of the time such as the Sega Game Gear and Atari Lynx did not have nearly as much success as the Game Boy. |
На тот момент технологии портативных перезаряжаемых источников питания были ещё довольно незрелыми - в этом кроется причина того, что гораздо более продвинутые консоли, такие как Game Gear и Atari Lynx не достигли такого успеха, как Game Boy. |
At one point, I swear, there were a dozen people in here, and everyone just thinks that I'm supposed to be fine with having my knees pointed at opposite continents, with all of them and just the sheet. |
В какой-то момент, вот клянусь, было человек десять в палате, и все считали, будто меня и не должно смущать, что у меня колени смотрят в противоположные стороны, а они стоят рядом, пока я в одной простынке. |
Lebanon's Sunnis and Shiites - the country's two most powerful communities, owing mostly to their demographic weight and the backing they enjoy from elsewhere in the region - are nowhere near the point of mutual violence, but there has been palpable political tension recently. |
Ливанские сунниты и шииты - две самые могущественные общины в стране, в основном благодаря своему демографическому весу и поддержке, получаемой ими из других стран региона - на данный момент далеки от насилия в отношении друг друга, но с недавних пор в стране наблюдается ощутимая политическая напряженность. |
Consequently, a DU projectile of given mass has a smaller diameter than an equivalent lead projectile, with less aerodynamic drag and deeper penetration due to a higher pressure at point of impact. |
В результате снаряд из обеднённого урана имеет меньший диаметр, чем эквивалентный по массе снаряд из другого металла, а следовательно и меньшее аэродинамическое сопротивление и глубже проникает в цель из-за более высокого удельного давления в момент попадания. |
Bassist Ethan Mentzer later said, There was a point where it felt like we were in an airplane and the engines just died... |
Басист Этан Менцер позднее сказал: «Был момент, когда появилось чувство, что мы летим в самолете, и двигатель только что отключился... Это было долгое, медленное скольжение вниз.» |
At a point during the operations, due to the risk of pilots ejecting over the USSR, excuses were worked out to explain why US pilots were found flying combat aircraft over the Soviet Union. |
В какой-то момент операции, из-за риска быть сбитыми над территорией СССР, были придумано оправдание почему американские пилоты управляют иранскими военными самолетами над чужой территорией. |
M. Nicolas J. Firzli, "A Critique of the Basel Committee on Banking Supervision" Revue Analyse Financière, 10 Nov. 2011/Q1 2012 "EUROPA - Press Releases - A turning point for the European financial sector". |
Фирцли, «Критика положений Базельского соглашения по надзору над банковским сектором» (англ.), «Финансово-аналитическое обозрение», 10 ноября 2011/1-й квартал 2012 «Поворотный момент для европейского финансового сектора», пресс-релиз веб-портала «Европа» (англ.). |
The important point is that within the next 10-15 years we will have identified hundreds of genes that predispose individuals to virtually all of the common, late-onset diseases, such as cancer and cardiovascular, neurological, and metabolic diseases. |
Важный момент заключается в том, что в течение 10-15 ближайших лет нам удастся идентифицировать сотни генов, которые отвечают за предрасположенность индивидуумов к практически всем распространенным, возникающим с возрастом болезням, таким как рак, сердечно-сосудистые заболевания и заболевания, связанные с нарушением обмена веществ. |
Providing the e-mail address is optional, and for newsletter subscription only; we will keep this e-mail private and will not share it under any circumstances, you will be able to unsubscribe at any point in time. |
E-mail адрес указывать не обязательно, и он будет использоваться только для подписки на наши новости; мы сохраним ваш e-mail в тайне и не отдадим его третьим лицам, а вы сможете отписаться от рассылки в любой момент. |
There's a point in there where I'm just, like, you've got to get some air in there, mate, because he just sounds like he's breathing out. |
Там есть момент, когда я говорю ему, что ему нужно вдохнуть немного воздуха, потому что звуки, издаваемые им, похожи на выдохи. |
This was a point explicitly endorsed by the ASEAN Foreign Ministers during their annual meeting, in July 1995, in Bandar Seri Begawan, when they |
На этот момент обратили свое внимание министры иностранных дел стран - членов АСЕАН в ходе своей ежегодной встречи в июле 1995 года в Бандар-Сери-Бегаване, когда они |