Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Point - Момент"

Примеры: Point - Момент
At that point the complainant, or indeed any person who at any time is dissatisfied generally with the conduct of the police, has the right to make representation to the Committee for Home Affairs. После этого жалобщик т.е. любое лицо, которое в любой момент не удовлетворено действиями полиции в целом, имеет право представить свое дело в Комитет по внутренним делам.
2005 is increasingly being seen as a natural point - five years after the Millennium Summit - at which to assess what will have been achieved by then under the programme of action set out in the Millennium Declaration. Год 2005 все чаще рассматривается как естественный момент времени - через пять лет после Саммита тысячелетия, - в который следует оценить, что будет достигнуто к этому моменту в рамках программы действий, сформулированной в Декларации тысячелетия.
(a) In paragraph 52, to abolish the autonomous status of the Institute, which was at that point in time a major disadvantage for INSTRAW; а) в пункте 55: отказаться от автономного статуса Института, который в данный момент превратился в серьезный недостаток для МУНИУЖ;
It is possible, however, that although the deposition at one point in time is below the critical load, this may not always have been the case and the ecosystem may still be damaged. Вместе с тем, даже если в какой-либо данный момент осаждение и не превышает критической нагрузки, это не может продолжаться вечно и, следовательно, экосистеме все-таки может быть нанесен ущерб.
At the time of writing, the level of the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process has been depleted to the point where funding of normal participation, let alone any expansion thereof, is at risk. На момент составления настоящего документа объем средств Целевого фонда для поддержки участия в процессе РКИКООН сократился настолько, что под вопросом может оказаться финансирование даже обычных участников, не говоря уже о дополнительных.
It is important to recall - and various speakers stressed this point - the difference between the situation in the area controlled by the Government and the situation in the occupied territories. Важно напомнить, - и некоторые ораторы уже подчеркивали этот момент - различие между ситуацией на территориях, контролируемых правительством, и ситуацией на оккупированных территориях.
Most importantly, utmost attention must be given to avoiding any gaps in the international assistance required at different stages, particularly at a point of transition from one stage to another, because such a gap could bring to naught any progress achieved in preceding stages. Наиболее важным моментом является необходимость уделения особого внимания недопущению любых задержек в предоставлении международной помощи, которая требуется на различных этапах, прежде всего в момент перехода от одного этапа к другому, ибо такая задержка может свести на нет любой прогресс, достигнутый на предыдущих этапах.
In particular, the PCA contains the body of WTO rules and norms and thus the Russian Federation will be granted the same treatment by CEECs, even if it has not become a WTO member at that point. В частности, СПС включает комплекс правил и норм ВТО, и, таким образом, страны СЦВЕ должны будут предоставить Российской Федерации тот же режим, даже если на момент их вступления в ЕС она не станет членом ВТО.
Our own view is that - and this is an important point - each one of us wears two hats: our national hat, and our hat as a representative of the international community. Мы считаем, что - и это весьма важный момент, - каждый из нас выступает в двух качествах, как представитель государства и как представитель международного сообщества.
At the conclusion of the fourteenth session, the Council requested the Secretariat to issue a revised text of the whole of the draft regulations concerning the sulphides, harmonized in all languages and incorporating all the revisions agreed to that point. По завершении четырнадцатой сессии Совет просил Секретариат опубликовать пересмотренный текст всего проекта правил по сульфидам, приведенный в соответствие на всех языках и включающий все согласованные на данный момент исправления.
My third point is the importance of a comprehensive approach to this issue, and the concomitant need for cooperation among international organizations, Governments, non-governmental organizations and other partners of the international community. Третий момент касается важности всеобъемлющего подхода к этому вопросу и связанной с этим необходимости сотрудничества между международными организациями, правительствами, неправительственными организациями и другими партнерами международного сообщества.
The second point I want to make is that, just as there is no clear line between conflict and post-conflict, there is no very clear distinction between humanitarian and regular aid. Второй момент, который я хочу отметить, состоит в том, что, подобно тому, как нельзя провести четкую грань между конфликтом и постконфликтной ситуацией, не существует и четкой грани между гуманитарной и обычной помощью.
I hope this point will be borne in mind as the work of the Criminal Tribunals progresses, because a great deal of attention will be paid to the expenses incurred by these courts. Я надеюсь, что этот момент будет всегда учитываться при осуществлении деятельности уголовных трибуналов, поскольку большое внимание будет уделяться расходам, связанным с этими судами.
This is, after all, a key point that is mentioned in Article 24, paragraph 3, of the United Nations Charter, which states that Помимо всего прочего это - основной момент, о котором говорится в пункте З статьи 24 Устава Организации Объединенных Наций:
The other point is that a comprehensive and integrated peace strategy must be developed to address all aspects of peace, including political, economic, social and humanitarian aspects. Другой момент заключается в том, что для рассмотрения всех аспектов мира, в том числе политического, экономического, социального и гуманитарного, необходима всеобъемлющая и интегрированная мирная стратегия.
The Committee, on the other hand, very seldom found, at the stage of admissibility of the communication, i.e. at the point when it considered the formal requirements, that an application constituted an abuse of the right of submission of communications. Комитет же на стадии определения приемлемости сообщения, т.е. в тот момент, когда он призван рассматривать формальные условия, делает вывод о том, что просьба представляет собой злоупотребление правом на представление сообщений, в очень редких случаях.
While we realize that the issue is discussed in greater detail elsewhere in the Guide, this section could make clearer the point that adequate protection will need to be provided in all cases where encumbered assets are included in the estate. Хотя и ясно, что этот вопрос более подробно обсуждается в других местах руководства, в данном разделе может быть уточнен тот момент, что во всех случаях, когда в имущественную массу включаются обремененные активы, должна предусматриваться надлежащая защита.
It was noted that the terminology used in the insolvency guide, and in particular the word "asset", might be broader than generally understood as it included property rights and interests, a point which might need to be emphasized in the draft Guide. Было отмечено, что терминология, используемая в руководстве по несостоятельности, и в частности термин "активы", толкуется, возможно, более широко, чем это общепринято, поскольку охватываются также имущественные права и интересы, и этот момент требовалось бы подчеркнуть в проекте руководства.
At that point the Commission held more than 30 per cent of all New Zealand commercial fishing quota, making it the single largest player in the New Zealand fishing industry. В этот момент Комиссии принадлежало более 30% всех новозеландских квот на промысловую рыбную ловлю, и в этой связи она играла самую важную роль в новозеландской системе рыбной промышленности.
Nonetheless, the point was also made that a unilateral act could be terminated in good faith and that the technique of revocation deserved its place in the study of means of terminating unilateral acts. Тем не менее также отмечался тот момент, что односторонний акт может быть прекращен добросовестным образом и что метод прекращения заслуживает отведения ему подобающего места при изучении средств прекращения односторонних актов.
The Chairman, when summarizing the discussion, stressed that so far no final conclusion had been drawn on this or any other point, but that it was important to have a text for further discussion. Председатель, подводя итоги обсуждения, подчеркнул, что, хотя на настоящий момент ни по этому, ни по любым другим вопросам не удалось достичь окончательного решения, важно располагать текстом для дальнейшего обсуждения.
Mr. Thelin, speaking on a point of order, said he had been informed that it was virtually impossible for anyone not already in the building or accredited to the Committee to attend the Committee's public meetings. Г-н Телин, выступая по порядку ведения заседания, говорит, что его проинформировали о том, что на открытых заседаниях Комитета практически не могут присутствовать те лица, которые еще не находились в здании на момент начала заседания или не аккредитованы в Комитете.
It is thus a challenge for the Security Council, which should remain very vigilant and demanding on this point, as well as for the United Nations and the entire international community. Это вызов как для Совета Безопасности, которому следует сохранять высокую бдительность и требовательность в этом вопросе момент, так и для Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества.
Similarly, a programme for realizing economic, cultural and social rights must be dependent on the promotion of civil and political rights, both at a point in time and over time. Аналогичным образом конкретная программа осуществления экономических, культурных и социальных прав должна увязываться с поощрением гражданских и политических прав в каждый конкретный момент и в более дальней перспективе.
A point was stressed by a number of representatives that, however difficult the situation may be, in finding a solution to it we should not put aside rules which do not suit us in any expedient manner. Ряд представителей подчеркнули, что, какой бы сложной ни была ситуация и как бы ни было сложно найти выход из нее, мы не должны отбрасывать в сторону правила, которые нам не подходят в какой-то момент.