At what point in the game did you know you had your best stuff tonight? |
В какой момент матча вы поняли, что можете показать свою лучшую игру сегодня? |
At what point do I just follow through a bit, you know? |
"В какой момент меня удар хватит?" Понимаете. |
In scenario (a), the point of closest approach is frame-independent and represents the moment where there is no change in distance versus time (i.e. dr/dt = 0 where r is the distance between receiver and source) and hence no longitudinal Doppler shift. |
Точка максимального приближения является независимой от системы отсчета и представляет собой момент, когда нет никакого изменения расстояния со временем (то есть dr/dt = 0, где r - расстояние между приемником и источником) и, следовательно, никакого продольного допплеровского сдвига. |
Eli, at what point is it cheaper for him to settle it another way? |
Илай, а если в какой-то момент ему будет проще разрулить это по-другому? |
I guess that's kind of the point though, isn't it? |
Полагаю, это своего рода переломый момент всё-таки, верно? |
As long as we get the DeLorean up to 88 miles an hour... before we hit the edge of the ravine... we'll instantaneously arrive at a point in time where the bridge is completed. |
Значит, если разогнать ДеЛориан до 88 миль в час еще до края ущелья мы мгновенно прибудем в тот момент времени, когда мост уже будет построен. |
While the implication that innovation and creativity are born only of conflict is extreme - in fact, Switzerland is a world leader in innovation - Lime makes a crucial point. |
Хотя предположение, что инновации и творчество рождаются только из конфликта, является довольно экстремальным, - фактически, Швейцария является мировым лидером в области инноваций - Лайм подмечает один важный момент. |
You can see it over millennia, over centuries, over decades and over years, although there seems to have been a tipping point at the onset of the Age of Reason in the sixteenth century. |
Его можно наблюдать в течение тысячелетий, веков, десятилетий и нескольких лет, однако похоже, что имел место один переломный момент в начале Эпохи Рационализма в 16-ом веке. |
And at that point the Taliban had an air force, they had fighter planes, they had tanks, they had artillery, and we really got hammered pretty badly a couple of times. |
На тот момент у «Талибана» были воздушные силы, боевые самолёты, танки, артиллерия, и нам пару раз крепко доставалось. |
My second point is, and I know I don't have to talk to an audience like this about such a thing, but power is not just shifting vertically, it's also shifting horizontally. |
Второй момент - я знаю, я не должен говорить аудитории о подобных вещах, но власть переходит не только по вертикали, она также перемещается по горизонтали. |
Because I had to, at a certain point, say, What am I doing out here? |
Потому что в определённый момент мне пришлось спросить себя: «Что я здесь делаю? |
Now the transition point happened when these communities got so close that, in fact, they got together and decided to write down the whole recipe for the community together on one string of DNA. |
Переходный момент настал, когда эти сообщества приблизились друг к другу, они объединились и решили записать состав сообщества на одной цепочке ДНК. |
The group has revealed that very few of its members raise to the fifth and sixth degrees, and in a 1989 article the ONA stated that at that point there were only four individuals who had reached the stage of Master. |
А в статье 1989 года ONA утверждала, что на тот момент было только четыре человека, которые достигли стадии Учителя. |
During the Peninsular War, the Cortes met in Cádiz and elaborated the Spanish Constitution of 1812, at that point possibly the most modern and most liberal in the world. |
В течение войны за независимость против Наполеона кортесы собрались в Кадисе в 1812 году и выработали первую испанскую конституцию, одну из самых современных и либеральных на тот момент в мире. |
So I think there's a point when you just got to ask yourself, whose holdout is this? |
Так что я думаю, настал момент, когда ты должен спросить себя, по чьей вине ты не играешь? |
According to Henderson, newspaper articles on the Flying Spaghetti Monster attracted the attention of book publishers; he said that at one point, there were six publishers interested in the Flying Spaghetti Monster. |
По словам Бобби Хендерсона, газетные статьи о пастафарианстве привлекли книгоиздателей; он сказал, что в какой-то момент было одновременно шесть издателей, заинтересованных в Летающем Макаронном Монстре. |
But the truth is, at a certain point, it doesn't matter what your real motives are, because once you've made a choice in the field, you can never take it back. |
Но правда в том, что в определённый момент, становится неважно каковы ваши истинные мотивы, потому что, если вы приняли решение вы не сможете уже его изменить. |
So at that point, we had about a week to go find our first office, which we did and get ourselves moved in a hurry |
В тот момент, у нас была неделя чтобы найти наш первый офис, который мы нашли и куда в спешке переехали. |
The explosion is also often presented as a turning point of the battle; as a matter of fact, the battle was won by the British when their reinforcements arrived at nightfall, and the interruption of the fighting was brief after the explosion. |
Взрыв также часто представляют как поворотный момент битвы; на самом деле, битва была выиграна англичанами, когда прибыло их подкрепление уже в сумерках, и прерывание боевых действий после взрыва было недолгим. |
I'm an intelligence agent and if there's any one thing I've learned it is that there comes a point when the odds are against you and there is no reasonable course of action but to quit. |
Я агент разведки, и если есть что-то, что я выучил - наступает момент, когда преимущество не на вашей стороне, и единственный разумный способ действия - уход. |
Every single coach at one point in time was a diamond in the rough, and with belief, we were able to craft our dream into a reality. |
Каждый из нас в какой-то момент был как необработанный алмаз и с верой, нам удалось воплотить мечту в реальность |
Actually the critical point was in 1989, when we demonstrated the stability of this vehicle - how completely stable it was in all circumstances, which is of course very critical. |
В общем-то, переломный момент наступил в 1989, когда мы продемонстрировали стабильность машины - насколько она была устойчивой в любых обстоятельствах, что, конечно, весьма критично. |
And it got to a point where, just very quietly, very gently, he just sang his last song. |
И вот, наступил момент, когда он, очень тихо, очень спокойно, спел последнюю песню. |
One final point: I'm optimistic, because I believe we have the capacity, at moments of great challenge, to set aside the causes of distraction and rise to the challenge that history is presenting to us. |
Я настроен оптимистично, потому что я считаю, что мы способны, в момент великого испытания, отбросить отвлекающие причины и принять вызов, брошенный нам историей. |
I mean, the big point for me, really, was not when it was becoming huge, it was when it was becoming little. |
Для меня важным был не тот момент, когда проект становился большим, а когда он становился маленьким. |