| The key point is that, regardless of the approach taken, the unavailability of relevant and reliable management information means it is not possible to assess cost-effectiveness. | Ключевой момент заключается в том, что вне зависимости от подхода отсутствие актуальной и достоверной управленческой информации делает невозможной оценку эффективности затрат. |
| Projections of the required space corresponding to the estimated headcount at that point in time were calculated. | Прогнозы потребностей в служебных помещениях составлялись в соответствии с прогнозируемой на данный момент численностью персонала. |
| In this regard, we wish to highlight a point that we strongly believe cannot be ignored, given the context of the resolution. | В этой связи мы хотели бы подчеркнуть тот момент, который, по нашему твердому убеждению, нельзя игнорировать с учетом контекста этой резолюции. |
| The Department estimates that at any point of time, approximately one third of the posts are the subject of some type of movement. | По оценкам Департамента, в любой конкретный момент времени примерно одна треть должностей подпадает под положения о мобильности того или иного рода. |
| Each test point shall be held for at least 15 s, and the average torque during the last 5 s shall be recorded. | Каждая испытательная точка должна удерживаться в течение не менее 15 с, и должен регистрироваться средний крутящий момент за последние 5 секунд. |
| In this regard, the fact that this point in time and the factual onset of insolvency were rarely simultaneous was noted. | В этой связи было отмечено, что этот момент и момент фактического наступления несостоятельности совпадают редко. |
| The buyer had not proved from which point in time the seller knew or should have understood that the buyer would no longer want to receive the second partial shipment. | Покупатель не смог доказать, в какой момент продавец узнал или должен был понять, что покупатель более не намерен принимать вторую часть поставки. |
| Could the Legal Adviser comment on that point? | Оратор просит юрис-консульта прокомментировать этот момент. |
| In Southern Sudan, inadequate attention to the nutrition status of adolescents at one point contributed to mortality rates above 20 per 10,000 people per day. | В южной части Судана уделение недостаточного внимания питанию подростков в какой-то момент привело к тому, что коэффициент смертности превысил 20 смертей на 10000 человек в день. |
| Later on, irrevocable debt relief is granted if policy performance has stayed on track ("Completion point"). | Впоследствии, если проводимая политика не менялась («момент завершения»), предоставляется постоянное облегчение бремени задолженности. |
| At what point does ownership transfer from the seller to the buyer? | В какой момент происходит переход собственности от продавца к покупателю? |
| The organization of general elections and the putting into place of elected, representative and legitimate institutions mark a turning point in the peace process in Burundi. | Организация всеобщих выборов и создание выборных, представительных и законных органов власти представляют собой поворотный момент в процессе обеспечения мира в Бурунди. |
| In the discussion of the dynamic test, some suggested that a trigger point for a sensor driven deployable head restraint should be included. | В ходе обсуждения динамического испытания некоторые участники высказали идею о том, что в случае подголовников, выдвигаемых по сигналу датчика, следует включить положение, указывающее на момент срабатывания. |
| However, the later fare at less than half the former at any point of time. | Однако в любой момент времени школ для девочек было более чем в два раза меньше, чем для мальчиков. |
| Contracting States wishing to clarify this point may replace paragraph 4 with the following text: | Договаривающиеся государства, которые хотели бы уточнить этот момент, возможно, пожелают заменить пункт 4 следующим текстом: |
| At that point in time, the author hesitated to submit a complaint for fear of retaliation from the police officers who had beaten him. | В тот момент автор не решился подать жалобу, опасаясь возмездия со стороны полицейских, которые его били. |
| At the point of raising the purchase orders, UNOPS had not yet completed its service in terms of the contract. | На момент выдачи заказ-нарядов ЮНОПС еще не завершило оказание услуг в соответствии с условиями контракта. |
| The recent examples of Darfur and Somalia clearly demonstrate this point: they are two of the most challenging of all operations with the least well-supported deployments. | Этот момент наглядно демонстрируют последние примеры Дарфура и Сомали, где две наиболее сложные из всех операций осуществляются наименее хорошо поддерживаемыми контингентами. |
| Funds are requested for the fifth year based primarily on the necessity to reinforce confidence-building at a key point in the political transition process. | Испрашиваемые ассигнования на пятый год были исчислены в основном исходя из необходимости укрепления доверия в поворотный момент в развитии политического переходного процесса. |
| First Alliance of Civilizations Forum: a turning point | Первый Форум «Альянса цивилизаций»: поворотный момент |
| The special session five years ago marked a turning point by empowering and giving a voice to children and young people. | Специальная сессия, которая состоялась пять лет назад, ознаменовала собой поворотный момент в усилиях по расширению прав и возможностей молодежи и детей и учету их мнений. |
| The second point regards the growing diversity in societies and the ongoing debate about how to respond to it, notably in Europe. | Второй важный момент связан с ростом многообразия в обществах и ведущимися обсуждениями по вопросу о том, какие меры необходимо принимать в этих условиях, прежде всего в Европе. |
| However, the representatives of Belgium and Singapore had now raised a different point, namely at what time an electronic message should be deemed to be received. | Однако представители Бельгии и Сингапура теперь выдвинули другую точку зрения, а именно: в какой момент электронное сообщение следует считать полученным. |
| At a given point in time, there are multiple offerings on some topics while very few or even no training opportunities on others. | В какой-то момент могут предлагаться разнообразные курсы по ряду тематик, а в другие моменты возможности для обучения крайне ограничены или вообще отсутствуют. |
| Having clarified this point, the Working Group is in a position to render an opinion on the basis of the information currently available before it. | Разъяснив это положение, Рабочая группа может вынести свое мнение на основании информации, доступной ей в настоящий момент. |