Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Point - Момент"

Примеры: Point - Момент
In view of the above, I have concluded that the strength and composition of the civilian component is, at the present point, appropriate for the tasks at hand. В свете вышеуказанного я пришел к выводу о том, что численность и состав гражданского компонента на данный момент соответствует возложенным на него задачам.
This could involve official transfers or loans, but however it is implemented, the key point is to recognize that the West European current account surplus is having a deflationary impact on the countries of Eastern Europe and the Baltic States. Это могло бы быть связано с официальными трансфертами или кредитами, однако вне зависимости от конкретного механизма ключевой момент заключается в признании того, что европейский актив по текущим операциям оказывает дефляционное воздействие на восточноевропейские страны и прибалтийские государства.
By 23 April, the state of siege applied only to Ermera District, where the President's attackers had gathered, led at that point by an associate of Reinado, Gastão Salsinha. К 23 апреля режим чрезвычайного положения сохранялся только в округе Эрмера, где укрывались лица, совершившие нападение на президента, которыми в тот момент руководил Гаштан Салсинья, ближайший соратник Рейнаду.
At that point, a manual operator intervened in order to identify the party to be credited. В этот момент в процесс вмешался оператор, который должен был вручную выявить счет, на который переводились эти средства.
Another point that also has implications for the reporting and "market share" of the consolidated appeals is the fact that some donors, including Norway, have heeded the desire of international humanitarian organizations to receive unearmarked or broadly earmarked contributions. Другой момент, который также имеет последствия для отчетности и для «рыночной доли» сводных призывов, состоит в том, что некоторые доноры, включая Норвегию, прислушиваются к пожеланию международных гуманитарных организаций получать не ограниченные в своем назначении или имеющие широкую сферу применения взносы.
As the Secretary-General emphasized to the Council over lunch yesterday, it would be essential to avoid setting up the Special Court but, because of financial shortfalls, having to suspend its work, perhaps even in mid-session, at some future point. Как особо отметил для Совета во время вчерашнего ленча Генеральный секретарь, нам совершенно необходимо избежать такой ситуации, когда, создав Специальный суд, мы потом в какой-то момент ввиду недостатка финансовых средств будем вынуждены прервать его работу, возможно даже посреди какого-нибудь судебного процесса.
Another point made by the report is that some government actions imposed on indigenous territories are completely out of touch with reality; this means that their impact on the inhabitants is insignificant. Другой момент, отмечающийся в докладе - полное игнорирование в деятельности государственных органов реальных условий жизни на территориях коренного населения, из-за чего их жители так редко обращаются к их помощи.
In the view of the Special Rapporteur, this point is of particular importance: indeed, it is the first time States are able to assess in concreto the form that the future guide could take. По мнению Специального докладчика, этот момент имеет особо важное значение: по сути именно при рассмотрении главы I руководства по практике государства впервые смогли конкретно оценить ту форму, в которую оно может быть облечено.
As before, the "decision point"- when a country's eligibility for HIPC relief is assessed - is normally reached after three years of satisfactory performance under IMF- and World Bank-supported adjustment programmes. Как и прежде, «момент принятия решения», когда оценивается соответствие страны критериям, дающим право на получение помощи по линии БСКД, обычно достигается после трех лет удовлетворительного осуществления программ структурной перестройки, пользующихся поддержкой МВФ и Всемирного банка.
The third point had to do with the essential contribution that could be made, either at the national level or in the framework of international cooperation, by agencies expressly mandated to combat racism. Третий момент касается того важнейшего вклада, который на национальном уровне или в рамках международного сотрудничества вносят органы, занимающиеся борьбой против расизма, которые, отслеживая эти вопросы, подготавливают заключения и рекомендации для органов власти и привлекают внимание общественности к этой проблеме.
In this paper, empirical comparison of macro versus micro methodologies is based solely on the Philippines data for one point in time, and therefore must be considered inconclusive. В настоящем документе эмпирический сопоставительный анализ макро- и микрометодологий основан исключительно на данных по Филиппинам на один момент во времени и, таким образом, должен рассматриваться как не позволяющий сделать окончательные выводы.
In the case of Bolivia, the debt relief agreed at the completion point was expected to bring down the actual NPV debt-to-export ratio to 218 per cent, compared with about 350 per cent in the early 1990s. В случае Боливии ожидалось, что облегчение долгового бремени, согласованное в момент завершения процесса, обеспечит снижение фактического отношения чистого текущего объема задолженности к экспортным поступлениям до 218 процентов по сравнению с примерно 350 процентами в начале 90-х годов.
The I-PRSP should be seen as a building block for the full PRSP rather than as a tool of political expediency to get as many countries as possible qualified for decision point so that they access interim relief. Временный ДССН следует, скорее, рассматривать как структурный элемент окончательного ДССН, а не как политически целесообразный механизм доведения, по возможности, до максимума числа стран, которые выполнили соответствующие критерии и для которых наступил момент принятия решения, дающий им возможность получить промежуточную помощь.
By not channelling the liability to the person operationally in charge of the wastes at any given point, the Protocol appeared to have deviated from an application of the polluter-pays principle. Как представляется, в силу того, что Протокол не возлагает ответственность на лицо, фактически распоряжающееся отходами в тот или иной конкретный момент времени, оно отходит от применения принципа «загрязнитель платит».
All the elements, whose improvement constitutes development, depend on each other, both at a point in time and over time, and are realized progressively. Это протяженный процесс, а не законченное событие, причем составляющие его элементы являются взаимозависимыми как в конкретный момент времени, так и в длительной перспективе, и реализуются постепенно.
But, when historians look back on the wave of globalization after 1990 - which has brought two billion new producers into the world economy - they will find a turning point around 2010. Но, когда историки взглянут назад в прошлое во времена волны глобализации, начавшейся после 1990 г. и привнёсшей в мировую экономику два миллиарда новых производителей, то обнаружат переломный момент где-то около 2010 г.
Given the controversy generated by the concept of humanitarian intervention there was every reason to emphasize that point, which should be explained in the commentary to the article in order to prevent any misuse. Учитывая противоречивый характер понятия «гуманитарное вмешательство», было бы целесообразно обратить особое внимание на данный момент, который в целях предотвращения всяких злоупотреблений следует разъяснить в комментарии к этой статье.
To enhance our understanding of this point, I have made available to the members of the Conference a 95-page booklet, complete with a glossary of technical terms, that describes the United States' commitment to arms control and disarmament and the many achievements in this area. Чтобы помочь нам лучше уяснить этот момент, я распространил среди членов Конференции 95-страничную брошюру, дополненную глоссарием технических терминов, в которой отражается приверженность Соединенных Штатов контролю над вооружениями и разоружению и освещаются многочисленные достижения в этой области.
Other delegations suggested that the scope of the assessment should be decided by countries at the point in the process where it came to be initiated. Еще одна группа делегаций высказала мнение о том, что вопрос о сфере охвата оценки следует решать правительствам в тот момент, когда начнется осуществление процесса.
In particular, if the regular budget and the tribunal budgets continued to be under-subscribed, at what point would it be necessary to review programmes and make choices about what could not be done. Его, в частности, интересует вопрос о том, в какой момент следует пересматривать распределение расходов между регулярным бюджетом и бюджетами трибуналов, если проблему дефицита наличных средств не удастся решить.
The UNDOF report on this incident, following an extensive investigation, found that there was no justification for the crime and that Syria had exercised maximum restraint, which averted an escalation of the situation at that point. В докладе Сил Организации Объединенных наций по наблюдению за разъединением, вышедшем после проведения тщательного расследования, говорится, что для этого преступления не было никаких оснований и что Сирия проявила максимальную сдержанность, что позволило избежать эскалации положения в тот момент.
After adjustments and the incorporation of new supplementary programmes, total requirements for 2004 at that point amounted to $1.1 billion, of which $769.5 million had already been raised. С учетом корректировок и включения новых дополнительных программ на данный момент общие испрашиваемые ассигнования на 2004 год составляют 1,1 млрд. долл., из которых 769,5 млн. уже мобилизованы.
As we enter the halfway point of the United Nations Decade to Roll Back Malaria in Developing Countries, Africa is still facing the menace of that disease. В момент, когда мы вступаем в середину Десятилетия борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией в развивающихся странах Организации Объединенных Наций, Африка все еще сталкивается с угрозой этого заболевания.
At that point she realized that U Tin Oo and some of the others from the convoy who had been left behind were at Ye-u as well. В этот момент она поняла, что У Тин У и некоторые из других лиц, которые находились в колонне, а позднее отстали, также находятся в Йе-у.
Mr. Nwosa (Nigeria): I thank the President of the Assembly for convening these meetings at this crucial point in the history of Pakistan to show our solidarity with the people and the Government of that country. Г-н Нвоза (Нигерия) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя Ассамблеи за созыв этих заседаний в этот критический момент в истории Пакистана, с тем чтобы мы могли выразить солидарность с народом и правительством этой страны.