Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Point - Момент"

Примеры: Point - Момент
Another point concerns the "principle of equitable geographical representation" which we accepted with the understanding that it is without prejudice to Article 101, paragraph 3 of the United Nations Charter. Другой момент касается «принципа справедливого географического представительства», с которым мы согласились при том понимании, что он не наносит ущерба пункту З статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций.
It was not entirely accurate to say that the Committee against Torture was the supervisory body of the Subcommittee, and suggested that States parties might bear that point in mind in relevant statements or resolutions. Не совсем верно утверждать, что Комитет против пыток выступает в качестве органа по надзору за деятельностью Подкомитета, а потому она считает, что государствам-участникам следует учесть этот момент в соответствующих заявлениях и резолюциях.
Annexed to these reports was the text of the programme as negotiated up to that point. прилагался текст программы, который на тот момент стал предметом переговоров.
At any point in time, users expect the statistical information on a particular segment of the economy to relate to a broader context, namely the overall economy. В каждый конкретный момент пользователи исходят из того, что статистическая информация по тому или иному конкретному сектору экономики соотносится с более широким контекстом, т.е. с экономикой в целом.
Proposing an amendment when concerns have not previously been raised at any point in the Third Committee, despite numerous opportunities to do so, is highly irregular, to say the least. Предложение о внесении поправки в момент, когда ранее в Третьем комитете не выражалась обеспокоенность, несмотря на имевшиеся многочисленные возможности сделать это, по меньшей мере, является весьма необычным.
You can count on the support and cooperation of the delegation of the Russian Federation at this critically important point in the work of the Conference on Disarmament. We wish you success. Вы можете рассчитывать на поддержку и сотрудничество делегации Российской Федерации в этот критически важный момент деятельности Конференции по разоружению, и желаем вам успеха.
Three petty cash custodians at Mission headquarters were not recording petty cash transactions in the cashbook, thereby rendering accounting for the fund at any point in time difficult. Три ответственных за расчеты наличными в штабе Миссии не вели учет операций с мелкой денежной наличностью в кассовой книге, тем самым затрудняя учет средств фонда на данный момент времени.
However, the pivotal point is that the report has to be sent to the Council after - not before - the self-defence measures have been undertaken by the acting State. Однако главный момент состоит в том, что сообщение должно направляться Совету после, а не до принятия мер самообороны соответствующим государством.
The point was emphasised by the Arbitral Tribunal in the Beagle Channel case, where it was noted that: Этот момент был подчеркнут Арбитражным судом в деле о проливе Бигль, когда было отмечено, что:
Being considered a turning point in the implementing process of the Alliance, the activities carried out between the appointment of the High Representative and the Forum were mostly dedicated to its preparation. Поскольку Форум рассматривался как поворотный момент в процессе формирования Альянса, мероприятия, которые проводились после назначения Высокого представителя и до открытия Форума, были посвящены в основном его подготовке.
The trouble is, history teaches us that at one point or another, all countries, including those that are currently wealthy, adopted similar policies in the past. Проблема в том, что, как нас учит история, в какой-то момент все страны, включая и те, которые сейчас богаты, проводили аналогичную политику в прошлом.
If there is one point that has been made clearly and repeatedly, it is that delivering on our commitments is a priority and delivering results a necessity. В ходе обсуждений постоянно и особенно четко выделялся один момент: выполнение наших обязательств - это приоритет, а достижение результатов - необходимость.
This latter point, namely, the linkage to the armed conflict, has been added in order to put the provision into its proper context for the purposes of the present draft articles. Этот последний момент, а именно увязка с вооруженным конфликтом, был добавлен, с тем чтобы вписать это положение в надлежащий контекст для целей настоящих проектов статей.
Debt service for the 32 post-decision point heavily indebted poor countries fell considerably as a percentage of exports: from 16.6 per cent in 2000 to 5 per cent in 2007. Выплаты в счет погашения задолженности 32 прошедших момент принятия решения бедных стран с крупной задолженностью значительно снизились в процентном отношении к экспорту: с 16,6 процента в 2000 году до 5 процентов в 2007 году.
Poverty-reducing expenditures in post-decision point countries, as a percentage of GDP, also rose during the same period, from 6.8 per cent to 9.4 per cent. В странах, прошедших момент принятия решения, расходы на сокращение масштабов нищеты в процентном отношении к ВВП за тот же период также выросли - с 6,8 процента до 9,4 процента.
The second point regards the need to improve policy coherence at the national level to enhance the effectiveness of our efforts and avoid unnecessary duplication at all levels. Второй момент касается необходимости улучшать в целях в целях повышения эффективности наших усилий и во избежание на всех уровнях излишнего дублирования координацию политики на национальном уровне.
If, prior to or at the 80 h point, more than half the number of reference filters meet the +-5 ug criterion, then the sample filter weighing can be considered valid. Если до или на момент достижения 80-часового рубежа критерию в +- 5 мкг отвечают больше половины эталонных фильтров, то результаты взвешивания фильтра для отбора проб могут считаться достоверными.
All three must be ready to be utilized at any point, as there is no set sequence for moving from one to another, especially in a strategy of early and flexible response. Все три должны быть готовы к использованию в любой момент, поскольку не существует установленной последовательности перехода от одного к другому, особенно при осуществлении стратегии раннего и гибкого реагирования.
However, one point that should be stressed is the way in which the regular process can add substantial value to the expenditures which are already being undertaken in monitoring and assessing the oceans and seas. З. Вместе с тем следует подчеркнуть один момент - то, каким образом регулярный процесс может добавить существенную ценность к расходам, которые уже имеют место в контексте мониторинга и оценки состояния Мирового океана.
As for the net fiscal effect of international migration on receiving countries, few firm conclusions can be drawn from cross-sectional studies that focus on fiscal impacts at a single point in time. Что касается чистого воздействия международной миграции на поступление налогов в принимающих странах, то из межсекторальных исследований, посвященных налоговым последствиям на данный момент времени, вытекает не так уж много убедительных выводов.
At that point, in November 2005, the Council was said to have 21 country-specific and 21 thematic issues on its agenda. Как было указано, по состоянию на тот момент, то есть на ноябрь 2005 года, повестка дня Совета включала 21 страновой вопрос и 21 тематический вопрос.
The key point is that the Conference should be focused more on addressing major emerging substantive issues of "real-world" relevance, rather than on negotiating the organization's own mandates and work programme. Ключевой момент заключается в том, что Конференция должна быть в большей степени нацелена на рассмотрение крупных новых вопросов существа, имеющих актуальность для "реального мира", а не на проведение переговоров по мандатам и программе работы самой организации.
During this same period, 34.5 percent of the monthly admissions were children whose families were in receipt of income assistance at the point of admission. За тот же период 34,5% ежемесячно поступавших в приюты детей составляли дети, семьи которых на момент поступления детей в приюты получали материальную помощь.
So far, the Central Emergency Response Fund and the country-based pooled funds appear to be changing humanitarian financing significantly, by putting funding decisions "closer to the point of delivery", improving their relevance and appropriateness. На настоящий момент Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации и страновые объединенные фонды, по-видимому, вносят значительные изменения в финансирование гуманитарной деятельности, обеспечивая приближение процесса принятия решений к "месту поставки помощи", повышая ее значимость и целесообразность.
No load demand and actual torque > 2 per cent of maximum torque (idle point) Отсутствие нагрузки и фактический крутящий момент > 2% от максимального крутящего момента (точка холостого хода)