Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Point - Момент"

Примеры: Point - Момент
That is literally all my voice being manipulated, and when you get to that point, you have to ask, don't you, what's the point? В буквальном смысле, это всё мой управляемый голос, и когда настанет нужный момент, вы наверняка спросите, в чем смысл?
At what point are we playing husband and wife here, and at what point lawyers? В какой момент мы изображаем мужа и жену, а в какой - юристов?
At the completion point, the ratios by which debt sustainability has been measured under the initial HIPC framework were well within the target ranges set at the decision point for the first two countries to complete the process. На момент завершения процесса относительные показатели, на основе которых в рамках первоначальной программы для БСКД определялась приемлемость уровня задолженности, полностью соответствовали ориентировочным диапазонам, установленным в момент принятия решения по первым двум странам для завершения процесса.
The measured velocity shall be adjusted considering all factors which may affect the impactor between the point of measurement and the point of impact, in order to determine the velocity of the impactor at the time of impact. Измеренная скорость корректируется с учетом всех факторов, которые могут воздействовать на ударный элемент в интервале между точкой измерения и точкой удара в целях определения скорости ударного элемента в момент удара.
Uganda was the first country to complete its programme, having reached the "decision point" in April 1998 (at the decision point, the Fund and the Bank approve the content of the final relief package). Уганда была первой страной, которая завершила свою программу, достигнув "момента принятия решения" в апреле 1998 года (в момент принятия решения Фонд и Банк утверждают окончательный пакет мер по оказанию помощи).
The last point, which is a drafting issue, is that the reference to the right to "individual or collective" self-defence in the title of draft article 13 could be deleted, since this point is covered in the body of the draft article. Последнее замечание редакционного характера состоит в том, что в названии проекта статьи 13 можно было бы исключить упоминание права на «индивидуальную или коллективную» самооборону, поскольку этот момент охвачен в самом тексте проекта статьи.
In response to those concerns, the point was made that the provisions of the article should be made subject to other branches of law where the issues of anti-corruption were regulated and that this point should be reflected in the Guide. В ответ на эту озабоченность было высказано мнение о том, что положения этой статьи следует обусловить другими отраслями права, которые регулируют вопросы борьбы с коррупцией, и что этот момент следует отразить в Руководстве.
I know I've said "turning point" before, but this is an unmistakable turning point, right? Я говорила про "поворотный момент" раньше, но это точно безошибочный.
The point at which a woman leaves her violent home is the point at which she is in greatest danger of physical harm, including death. который подвергшаяся насилию женщина покидает свой дом, является для нее наиболее опасным; в этот момент она может получить телесные повреждения и даже может быть убита.
In fixing the time at which payment of the price may be demanded, article 58 also determines the point in time at which interest based on article 78 of the Convention starts to accrue, a point that has been made in a number of court decisions. Устанавливая время, когда может быть затребована уплата цены, статья 58 также определяет момент, когда начинается начисление процентов в соответствии со статьей 78 Конвенции, что было отмечено в ряде судебных решений.
UNODC agreed with the Board's recommendation that it account for donations consistently and in accordance with United Nations regulations and rules and that any deviations from the regulations be properly recorded and justified at the point of receipt of the pledge. ЮНОДК согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что оно проводит учет пожертвований на систематической основе и в соответствии с положениями и правилами Организации Объединенных Наций и что любые отступления от положений должны надлежащим образом регистрироваться и обосновываться в момент получения взноса.
We thought it useful to clarify this point for all the members of the Security Council to avoid qualifying the position of the Government of the Sudan on the said map as total rejection of the map. Считаем целесообразным прояснить этот момент для всех членов Совета Безопасности, с тем чтобы позиция правительства Судана в отношении упомянутой карты не квалифицировалась как ее полное неприятие.
This approach provided a "snapshot" of deployment costs for a set period in the previous financial year, allowing sample countries to report on actual expenses incurred at a specific point in time. Такой подход позволил получить статическое представление о расходах в определенный период времени в предыдущем финансовом году, в результате чего страны, включенные в выборку, имели возможность сообщать сведения о фактических расходах, понесенных в конкретный момент времени.
The State party considers that the statements made by the complainant before the French judge contradict those made before the public prosecutor in Tangiers on the day of his arrest, since it was only at that point that he mentioned the risk of torture. Государство-участник полагает, что показания автора во французском суде противоречат показаниям в прокуратуре Танжера, которые он дал в день своего ареста, поскольку именно в тот момент он упомянул об опасности пыток.
Furthermore, it notes that the author's medical file does not show that he complained of the beatings inflicted upon arrest or in detention at any point during his detention in the SIZO between 23 May 2000 and 12 September 2005. Комитет также отмечает, что медицинская карта автора не подтверждает, что он жаловался на избиения при аресте или во время его содержания под стражей в какой-либо момент его нахождения в СИЗО в период между 23 мая 2000 года и 12 сентября 2005 года.
If executions were suspended for an extended period, it is unclear how authorities would be able to provide objective reasons for their resumption at a specific point in time, or for specific prisoners on death row, especially if no prior announcement is made. Если применение казни было приостановлено в течение продолжительного периода времени, то неясно, каким образом власти могут предоставить объективные причины ее возобновления в конкретный момент времени или для конкретных заключенных, приговоренных к смертной казни, особенно если ранее об этом объявлено не было.
In his statement delivered at the above-mentioned Summit, the Secretary-General emphasized that if we neglect our Mother Earth, we will be denied the protection she offers, reiterating that we are already at a tipping point. В своем заявлении на этом саммите Генеральный секретарь подчеркнул, что если мы не будем заботиться о нашей Матери-Земле, то мы лишимся ее защиты, напомнив при этом, что человечество переживает переломный момент.
Although these portfolios are treated as long term, they may, at any point, contain a small percentage of both short-term items and cash funds, which are considered timing differences in a long-term portfolio. Хотя такие портфели считаются долгосрочными, в любой момент времени в них может входить небольшая процентная доля краткосрочных инвестиций и денежных средств, которые определяют разницу в сроках погашения в портфеле долгосрочных инвестиций.
If the service accumulation schedule is shorter than the useful life period, the emission values at the useful life end point shall be determined by extrapolation of the regression equation as determined in paragraph 3.5.1. Если график эксплуатационной наработки охватывает более короткий период, чем расчетный срок службы, то значения выбросов на момент окончания периода определяют путем экстраполяции уравнения регрессии в соответствии с пунктом 3.5.1.
3.5.3. The deterioration factor for each pollutant is defined as the ratio of the applied emission values at the useful life end point and at the start of the service accumulation schedule (multiplicative deterioration factor). 3.5.3 Показатель ухудшения для каждого загрязнителя определяют в виде соотношения применимых значений выбросов на момент завершения расчетного срока службы и на начало графика эксплуатационной наработки (мультипликативный показатель ухудшения).
2.4.5.2. The emission values for each pollutant at the start of the service accumulation schedule and at the emission durability period end point that is applicable for the engine under test shall be calculated from the regression equation. 2.4.5.2 На основе уравнения регрессии рассчитываются значения выбросов для каждого загрязняющего вещества в начале выполнения графика наработки и на момент окончания периода устойчивости характеристик выбросов, применимый к испытываемому двигателю.
He then stressed that the third session marked a turning point in the work of the Committee, during which those tools would be applied, particularly in light of the coming review of the first States parties' reports, expected by December 2012. Далее он подчеркнул, что третья сессия знаменует собой поворотный момент в работе Комитета, поскольку на ней начнут применяться эти инструменты, особенно в свете предстоящего рассмотрения первых докладов государств-участников, которые, как ожидается, будут получены к декабрю 2012 года.
The Special Rapporteur agreed, stating that an explanation was necessary in the commentary to indicate that that eventuality was covered, since the language of article 21 did not specifically cover the point. Специальный докладчик согласился с этой позицией, заявив, что в комментарии необходимо дать пояснение, указав, что этот случай учтен, поскольку формулировка статьи 21 прямо не охватывает этот момент.
The purpose of tracing firearms and ammunition is to identify the point at which legally held firearms and ammunition have been diverted into the illicit sphere. Суть отслеживания огнестрельного оружия и боеприпасов заключается в определении того, в какой момент произошла утечка находившегося в законном владении огнестрельного оружия в сферу незаконного оборота.
The indicator should cover the size of the area of the land used by transport infrastructure and urban development and by landfills, waste dumps, tailing pits and refuse heaps in a country at a certain point of time. Этот показатель должен применяться к площади земельных участков, выделенных под транспортную инфраструктуру и городское строительство, промышленные и городские свалки, хвостохранилища и отвалы пустой породы, в той или иной стране в определенный момент времени.