| I'm saying that if at any point throughout the operation it becomes clear that Martin is... beyond our reach... | Я говорю, что если в любой момент операции, станет ясно что Мартин... вне нашей досягаемости... |
| And from that point on, I knew that our lives were going to be a lot different. | В тот момент я понял, что наша жизнь никогда не будет прежней. |
| And at that point, we knew our efforts were... had failed. | В этот момент мы понимали, что наши усилия не достигли успеха. |
| There comes a point in your life when leaping into bed with every gorgeous girl seems suddenly... rather tawdry. | Настаёт момент в твоей жизни, когда прыгание в постели с каждой сногсшибательной девчонкой вдруг оказывается... довольно банальным занятием. |
| Kids, we've known your Aunt Robin for eight years at that point, and here's what we knew about her mom. | Дети, мы знали вашу тетю Робин на тот момент уже восемь лет. |
| but there'll be the point when you'll lie down. | но наступит момент, когда вы сдадитесь. |
| I'm at a point in my life where there seem to be so many possibilities. | Сейчас в моей жизни момент, когда можно выбрать разные пути. |
| Without a way to track the whereabouts of the Pilgrim, she could target any one of you at any point in time. | Без способа отслеживания местоположения Паломницы, она могла приметить одного из вас в любой момент времени. |
| Okay, Alice this is the point where I look at you like you're nuts. | Ладно, Элис, это тот момент, когда я посмотрю на тебя как на сумасшедшую. |
| I believe you were at the point where you were explaining why you should live. | Нас прервали в тот момент, когда вы собирались назвать причины оставить вас в живых. |
| And at that point, what were you thinking? | И что вы подумали в тот момент? |
| We did discuss the string of operational losses the Agency had suffered at that point, so we decided to keep the circle small. | Мы обсуждали нить оперативных потерь, которые управление несло в тот момент, поэтому мы решили держать это в узком кругу. |
| How was Hanna at that point? | Как Ханна была в этот момент? |
| I was having difficulties with my husband at that point, and I was carried away. | У нас с мужем были трудности в тот момент, и я увлеклась. |
| Well, frankly, that's not my problem at a certain point. | Честно говоря, не эта проблема занимает меня в данный момент. |
| And at one point, around 35 or 40 meters down, I don't even need to swim. | В какой-то момент, на глубине где-то 35-40 метров, мне даже не нужно плыть. |
| At that point, I became a little more ambitious and decided to see what else could children do with a computer. | В тот момент мне стало ещё интересней, и я решил узнать, что ещё дети могут сделать с компьютером. |
| Now, there is a point in every chess match when the game is lost and the loser doesn't know it. | В любой партии шахмат есть момент, когда игрок уже проиграл ее, но еще об этом не знает. |
| We're at a tipping point in human history, a species poised between gaining the stars and losing the planet we call home. | Сейчас переломный момент в истории человечества: мы балансируем между тягой к звёздам и потерей планеты, которую мы зовём домом. |
| At what point did the defendant become aggressive? | В какой момент подсудимая проявила агрессию? |
| And I realized at that point that I needed to just stop talking to her. | И в тот момент я понял, что я просто должен перестать с ней общаться. |
| But, Bill, at a certain point, it's just negligence if you refuse to stand with me and defend what we do here. | Но в какой-то момент это становится просто небрежностью, если ты отказываешься вместе со мной защищать нашу работу. |
| As far as we could tell, at that point, no crime had been committed. | Насколько можно было судить в тот момент, преступления не было. |
| At what point can you decide? | В какой момент вы можете это узнать? |
| at which point, Seavers will come to you. | и в этот момент, Сиверс придет к вам. |