| They were not obliged to attend those courses and could withdraw from them at any point. | Они не обязаны посещать эти занятия и могут прекратить их посещение в любой момент. |
| The commentary to the article should clarify that point. | Этот момент следует уточнить в комментарии к статье. |
| It was noted that the new wording appeared also to cover occupation, a point that could be clarified in the commentary. | Указывалось на то, что новая формулировка, как представляется, также охватывает оккупацию и что этот момент можно было бы разъяснить в комментарии. |
| France considers that this point needs to be clarified. | Франция же полагает, что этот момент заслуживает разъяснений. |
| This point could usefully be developed in the commentary. | Этот момент вполне можно было бы развить в комментарии. |
| The Working Group noted that this point would be brought to the attention of the Commission. | Рабочая группа приняла к сведению, что этот момент будет доведен до сведения Комиссии. |
| This point was considered by some delegations to be an important consideration in the selection of a procurement method. | Этот момент был сочтен некоторыми делегациями важным соображением при выборе метода закупок. |
| That point could be explained in the Guide to Enactment. | Этот момент может быть разъяснен в Руководстве по принятию. |
| Hence, the Botswana delegation saw the creation of UN-Women as a turning point in the advancement of women's rights. | В связи с этим делегация Ботсваны видит в создании Структуры "ООН-женщины" поворотный момент в деле осуществления прав женщин. |
| This was a point raised by both India and Tunisia. | Этот момент был затронут Индией и Тунисом. |
| There is one particular point that Slovenia would like to draw attention to. | Есть один конкретный момент, на который Словения хотела бы обратить внимание. |
| The composition of the regional groups is another point that must be analyzed. | Следует проанализировать также такой момент, как состав региональных групп. |
| The final point that I would like to stress is that medicine is a moral commodity. | Последний момент, который я хотел бы подчеркнуть, это то, что медицина является моральным товаром. |
| I call on the Secretary of the Commission for a clarification on this point. | Я прошу Секретаря Комиссии уточнить этот момент. |
| In the Special Rapporteur's view, this point may be clarified in the commentary without the need for a specific draft guideline on the matter. | По мнению Специального докладчика, этот момент можно пояснить в комментарии, не посвящая ему отдельного проекта руководящего положения. |
| The Commission's draft article is silent on this point. | Проект Комиссии обходит этот момент молчанием. |
| It is the expected life which is relevant at any one point in time. | В любой момент времени значение имеет ожидаемый срок эксплуатации. |
| This point was particularly underscored in reviewing the adequacy of the selection of education-related indicators and poverty measures. | Этот момент особенно подчеркивался при рассмотрении адекватности отбора показателей, связанных с образованием, и показателей нищеты. |
| The third point regards the culinary aspect that was very eloquently commented on by the distinguished Ambassador of the United States. | Третий момент касается кулинарного аспекта, который очень красноречиво прокомментировала уважаемый посол Соединенных Штатов Америки. |
| It repeatedly stresses this point, but it is a ridiculous one. | Она неоднократно подчеркивает этот момент, однако это полная нелепость. |
| This latter point is critical in the context of ensuring that technical assistance strengthens existing institutions rather than duplicating or weakening them. | Этот последний момент исключительно важен для того, чтобы техническая помощь способствовала укреплению существующих институтов, а не дублировала их возможности или не ослабляла их. |
| These figures confirm that survivorship has been higher in the case of women at any given point in time. | Эти данные подтверждают, что выживаемость женщин в любой момент времени выше, чем у мужчин. |
| However, it wished to raise one point. | Однако он желает затронуть один момент. |
| You have also not clarified the point raised in my letter of 14 May 2010. | Кроме того, Вы не разъяснили момент, затронутый в моем письме от 14 мая 2010 года. |
| The Office of the Ombudsman should intervene at the point of intersection between creativity and conflict in order to settle disputes informally. | Канцелярия омбудсмена должна вмешиваться в момент перехода творческого спора в конфликт, для того чтобы урегулировать его в рамках неформального подхода. |