Примеры в контексте "Other - Иные"

Примеры: Other - Иные
There are circumstances under national law, or other circumstances, impeding their departure. если имеются обстоятельства, установленные законодательством Туркменистана, или иные обстоятельства, препятствующие его выезду
The President of Turkmenistan Act of 28 June 2007 governs the President's inauguration and the legal, economic, organizational and other aspects of the President' activity. Законом Туркменистана "О Президенте Туркменистана" от 28 июня 2007 года устанавливается порядок вступления его в должность и определяются правовые, экономические, организационные и иные основы деятельности Президента Туркменистана.
Each party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offence under its domestic law, the following acts or conduct: Каждая сторона принимает такие законодательные и иные меры, которые могут оказаться необходимыми для признания в качестве уголовного преступления в соответствии с ее национальным правом следующих актов или действий:
To that end, it had established a quota of 50 per cent women at all levels. However, that often caused many problems owing to the fact that United Nations recruitment policies gave priority to other criteria. В этих целях на всех уровнях в Управлении была введена 50-процентная квота для женщин, что, тем не менее, нередко создает ряд проблем, связанных с тем, что, согласно действующей в Организации Объединенных Наций политике найма, приоритетное значение имеют иные критерии.
With regard to the responsibilities of organizers, the Special Rapporteur is of the opinion that "organizers should not incur any financial charges for the provision of public services during an assembly (such as policing, medical services and other health and safety measures)". Касаясь ответственности организаторов, Специальный докладчик полагает, что "организаторы не должны нести никаких финансовых затрат на оказание общественных услуг во время собраний (таких как поддержание порядка, медицинское обслуживание и иные меры по охране здоровья и безопасности)".
90.75. Take additional legal and other measures to reduce pre-trial detention and overcrowding in detention facilities through increased resort to alternative forms of punishment (Austria); 90.75 принять дополнительные законодательные и иные меры по сокращению продолжительности досудебного содержания под стражей и переполненности в пенитенциарных учреждениях путем более активного использования альтернативных форм наказания (Австрия);
98.108. Introduce measures to reduce detention of individuals solely for immigration purposes and consider other alternatives than detention to use when possible (Sweden); 98.108 принять меры для сокращения числа случаев задержания лиц по причинам, связанным исключительно с иммиграцией, и, при возможности, рассмотреть иные альтернативы задержанию (Швеция);
The Government reported that it was also directly providing humanitarian assistance, including medical aid, food and other services, to those in need, and was implementing projects to reconstruct buildings to facilitate the return of displaced persons to their homes. Правительство сообщило, что оно также напрямую предоставляет гуманитарную помощь, включая медицинскую помощь, продукты питания и иные услуги нуждающимся, а также реализует проекты по восстановлению зданий, чтобы содействовать возвращению перемещенных лиц в свои дома.
Any action aimed at overthrowing a Government or undermining the constitutional order, sovereignty or territorial integrity of a State and other actions that further the military interests of a party to the armed conflict also form part of foreign military assistance. Любые действия, направленные на свержение правительства или подрыв конституционного строя, суверенитета или территориальной целостности государства, и иные действия, которые служат военным интересам стороны вооруженного конфликта, также являются частью иностранной военной помощи.
The 2003 resolution of the Institute of International Law on humanitarian assistance would appear to include work permits within the terms of its provision that"[w]hen visas or other authorizations are required they shall be promptly given free of charge". В резолюции Института международного права 2003 года «Гуманитарная помощь» фигурирует положение, которое вроде бы звучит как охватывающее разрешения на работу: «Когда требуются визы или иные разрешения, они выдаются оперативно и бесплатно».
Provide useful guidance on other phenomena that lead to displacement such as disasters (paras. 52, 55); Содержатся полезные ориентиры в отношении того, какие иные явления, например, стихийные бедствия, могут стать причиной переселений (пункты 52, 55);
Corporations which provide Internet searching, chat, publishing or other services should make an effort to ensure that they respect the rights of their clients to use the Internet without interference. корпорации, которые оказывают такие Интернет-услуги, как поиск информации, интерактивная переписка, публикация, или какие-либо иные услуги, должны принимать меры для обеспечения соблюдения права их клиентов использовать Интернет без какого-либо вмешательства.
In addition the President of the 7MSP wrote to Pakistan to urge it to find other means to secure its borders and a United Nations Security Council mission expressed its concern to the Minister of Foreign Affairs of Pakistan regarding the possible employment of mines along Pakistan's borders. Вдобавок Председатель СГУ-7 написал Пакистану письмо с настоятельным призывом изыскать иные средства к тому, чтобы обезопасить свои границы, а миссия Совета Безопасности Организации Объединенных Наций выразила свою озабоченность министру иностранных дел Пакистана в отношении возможного применения мин вдоль пакистанской границы.
He suggested that the solution to these rising costs was not to charge more recovery to other resources but rather to look at different business models for working in various countries, including those with small programmes. По его мнению, решение проблемы такого роста расходов состоит не в том, чтобы требовать большего возмещения расходов по линии прочих ресурсов, а в том, чтобы искать иные модели деятельности в различных странах, в том числе в странах с небольшими программами.
The Committee notes that the crimes of coercion, discrimination and ill-treatment are prohibited in other articles of the Criminal Code; it however expresses concern at the different sanctions provided for those crimes. Комитет отмечает, что преступления, заключающиеся в принуждении, дискриминации и жестоком обращении, запрещены другими статьями Уголовного кодекса; однако он выражает озабоченность по поводу того, что за эти преступления предусмотрены иные меры наказания .
On a more specific note, Article 606 and other provisions, contained in the same section of the criminal code, safeguard the individual against illegal arrest, undue restriction of personal liberty, abuse of office against detainees and prisoners, illegal inspections and personal searches. В более конкретном плане статья 606 и иные положения, содержащиеся в том же разделе Уголовного кодекса, защищают индивида от незаконного ареста, необоснованного ограничения личной свободы, злоупотреблений должностными полномочиями в отношении задержанных и арестованных, несанкционированного обыска и личного досмотра.
What effective measures (legislative, administrative, judicial or other) has the State party taken since its initial report to prevent acts of torture? Какие эффективные меры (законодательные, административные, судебные или иные) в целях предотвращения актов пыток были приняты государством-участником за период после представления его первоначального доклада?
They can provide the right example: without denying the principles of their own faith, they can make it clear that one should also have respect for other religions and for those who choose not to adhere to any religion or to change their religion. Они могут подать хороший пример: не отказываясь от принципов, на которых зиждется их собственная религия, они могут дать ясно понять, что следует уважать иные верования и тех, кто является атеистом или перешел из одной веры в другую.
Actors such as the African Union, the regional economic communities and other agencies, such as the African Development Bank, have a key role to play in all peacebuilding efforts for countries emerging from conflict. Такие заинтересованные стороны, как Африканский союз, региональные экономические сообщества и иные учреждения, включая Африканский банк развития, играют ключевую роль во всех усилиях по миростроительству, предпринимаемых в странах, переживших конфликт.
However, depending on the information available and the overall circumstances of the evaluation, other analytical tools like multi-criteria analysis, cost-effectiveness analysis and cost-utility analysis may also be useful and appropriate. Однако в зависимости от имеющейся информации и общих обстоятельств, в которых проводится оценка, может оказаться полезным и целесообразным использовать иные аналитические методы, такие, как анализ по нескольким критериям, анализ эффективности затрат и анализ полезности затрат.
Human rights pamphlets, leaflets, handbooks, and training and other materials have also been produced and widely distributed in prominent languages to educate people about the relevance of these human rights instruments in their day-to-day lives. Кроме этого, были выпущены и распространены среди широких масс листовки, брошюры и справочники по правам человека, учебные и иные материалы на основных языках, призванные информировать людей о значении этих договоров по правам человека в повседневной жизни каждого.
The date, time, date time or other date time value for a complete specified period of time expressed as a specific month, a specific week, etc. Дата, время, время суток или иные временные параметры для полного конкретного периода времени, выраженные в виде конкретного месяца, конкретной недели и т.д.
(c) Also, role of industries and other means than regulations on vehicle construction should be considered (ex. civil law, industry's guidelines); с) кроме того, следует принимать во внимание роль промышленности и иные факторы, помимо нормативных положений, применяемых в автомобилестроении (например, гражданское право, отраслевые требования;
(e) Shall determine whether or not it is appropriate to take action against the trafficked victims for any other offence arising as direct consequences from trafficking in persons; ё) следует принять решение о допустимости или недопустимости возбуждения дела против жертв торговли за иные правонарушения, напрямую вытекающие из факта торговли людьми;
Military courts or tribunals or other special courts Военные суды или трибуналы либо иные особые суды