These and other lessons learned gained through programme evaluation have been used to shape communications strategies and to improve activities. |
Эти и иные уроки, вынесенные из оценки программ, использованы при составлении коммуникационных стратегий и совершенствовании мероприятий. |
Procurator's offices do not replace other State bodies when conducting such supervision. |
При осуществлении надзора за исполнением законов органы прокуратуры не подменяют иные государственные органы. |
Two States parties have reported on how they have informed other relevant State agencies about the prohibitions and requirements set out in the Convention. |
Два государства-участника сообщили о том, как они уведомили иные соответствующие государственные учреждения о предусмотренных Конвенцией запретах и требованиях. |
The designation of such bodies may also include other entities when such entities are carrying out public functions. |
К таким органам могут также относиться иные образования, когда они выполняют государственные функции. |
Mr. Bouzid requested clarification regarding the reference, in the final sentence, to "other bodies". |
Г-н Бузид просит дать разъяснения по поводу ссылки на "иные органы", содержащейся в последнем предложении. |
Impunity for financial and other crimes must be eliminated, and the international community should strengthen and improve cooperation mechanisms to that end. |
Необходимо искоренить безнаказанность за финансовые и иные преступления, и с этой целью международное сообщество должно укреплять и совершенствовать механизмы сотрудничества. |
Each State party shall establish effective penalties or other appropriate measures for violations of this Treaty by any entity under its jurisdiction and control. |
Каждое государство-участник вводит в действие эффективные меры наказания или иные надлежащие меры в отношении нарушений настоящего Договора, совершенных любым субъектом, находящимся под его юрисдикцией и контролем. |
It did not establish that any other evidence presented by the prosecution had independently established the defendants' guilt or the veracity of the statements. |
В нем не установлено, что какие-либо иные доказательства, представленные обвинением, независимо доказывают виновность подсудимых или достоверность показаний. |
Members of security forces accused of serious human rights violations, as any other person, are entitled to due process. |
Сотрудники органов безопасности, обвиняемые в серьезных нарушениях прав человека, как и любые иные лица, имеют право на надлежащее судебное разбирательство. |
However, it is committed to take measures including the adoption of appropriate legislative, administrative and other measures. |
Тем не менее оно готово предпринять необходимые шаги, в том числе принять законодательные, административные и иные меры. |
JS2 therefore recommended that Swaziland adopt legislative and other measures to eliminate uncertainty of the status of women married under custom. |
Поэтому в СП2 Свазиленду рекомендуется принять законодательные и иные меры для устранения неопределенностей в статусе женщин, вступивших в брак в рамках обычаев. |
JS3 recommended that Swaziland take legislative and other measures to abolish the status of illegitimacy under custom and in practice. |
В СПЗ Свазиленду рекомендовалось принять законодательные и иные меры для отмены статуса незаконнорожденного как в обычном праве, так и на практике. |
CESCR recommended that Trinidad and Tobago take legislative and other effective measures to eliminate discrimination. |
КЭСКП рекомендовал Тринидаду и Тобаго принять законодательные и иные эффективные меры для ликвидации дискриминации. |
The Government, together with international and local partners, supported socio-economic and other livelihood activities for IDPs. |
Совместно с международными и местными партнерами правительство поддерживает социально-экономическую деятельность и иные виды жизнедеятельности ВПЛ. |
Traffickers may thus swiftly transfer their assets to another country or take other steps to conceal them before compensation orders are executed. |
Поэтому торговцы людьми могут быстро перевести свои активы в другую страну или принять иные меры для их сокрытия до исполнения постановлений о выплате компенсации. |
At the same time, such international treaties may establish other rules than those provided for in the draft articles. |
При этом такие международные договоры могут устанавливать иные правила, чем те, которые предусмотрены проектом. |
That classification stems from institutional, political, economic, social and other factors. |
Эта классификация учитывает институциональные, политические, экономические, социальные и иные факторы. |
An alternative approach would consider regional integration and other South - South ties among developing countries as providing a space for a development strategy based on industrialization. |
В качестве альтернативного подхода региональную интеграцию развивающихся стран и иные связи в формате Юг-Юг можно рассматривать в качестве средства, обеспечивающего пространство для маневра в рамках стратегии развития на основе индустриализации. |
Pesticides and other agri-chemical products (CPA2008 20.2) |
Пестициды и иные агрохимические изделия (КПЕС 2008, 20.2) |
The parliament also decides other matters falling within the scope of its authority under the Constitution and laws of Turkmenistan. |
Меджлис Туркменистана решает и иные вопросы, отнесенные к его ведению Конституцией и законами. |
Many large companies now subscribe to the Global Reporting Initiative standards, and others have chosen to embrace other standards. |
В настоящее время многие крупные компании переходят на стандарты Глобальной инициативы в области отчетности, а другие предпочли использовать иные стандарты. |
Well, perhaps it has moved to other forums, as others have alluded. |
Хотя, возможно, как предполагают другие, он переместился на иные форумы. |
The Permanent Forum recommends that those responsible for practices of forced labour or other forms of servitude should be prosecuted under Paraguayan law. |
Постоянный форум рекомендует предать правосудию Парагвая лиц, которые несут ответственность за практику принудительного труда и иные формы рабства. |
Providing water and safe sanitation facilities for women and girls also has other benefits. |
Обеспечение воды и безопасных санитарных условий женщинам и девочкам имеет и иные выгоды. |
Most participating CEB members did not consider contractual employees staff members and applied to them other rules. |
Большинство участвующих членов КСР не рассматривают лиц, нанятых по контрактам, как своих сотрудников и применяют к ним иные правила. |