Примеры в контексте "Other - Иные"

Примеры: Other - Иные
The State party could have used alternatives to imprisonment, such as the imposition of reporting obligations, sureties or other conditions, to achieve the same goal. Государство-участник могло бы использовать альтернативные тюремному заключению варианты, такие как обязательство регулярно докладывать о своем местонахождении, освобождение под залог или иные условия, для достижения той же цели.
Criminal laws and other legal restrictions disempower women, who may be deterred from taking steps to protect their health, in order to avoid liability and out of fear of stigmatization. Уголовные законы и иные правовые ограничения лишают женщин прав и возможностей, и поэтому во избежание ответственности или из-за страха перед стигмой они могут воздержаться от принятия мер по защите своего здоровья.
Allowances for children of conscripted military personnel are paid irrespective of whether such persons are also eligible for other types of State support for citizens with children. Пособие на ребенка военнослужащего, проходящего военную службу по призыву, выплачивается независимо от наличия права на иные виды государственных пособий гражданам, имеющим детей.
It further noted that the poorest children frequently missed school due to ill-health or because school fees had not been paid, or families simply could not afford the costs of uniforms, books and other related costs. Далее ПРООН указала, что дети из беднейших семей часто пропускают школу в силу проблем со здоровьем или невозможностью вносить плату за обучение либо семьи просто не имеются средств на форму, учебники и иные смежные расходы.
All minors consuming alcohol or narcotic, toxic or other stupefacient substances are on the watch list of juvenile affairs inspectorates and of the Ministry of Health addiction units. Все несовершеннолетние, употребляющие алкогольные, наркотические, токсические и иные дурманящие вещества, ставятся на профилактический учет в инспекции по делам несовершеннолетних и в наркологические службы Министерства здравоохранения.
The Protection Working Group will look into human rights aspects of economic and social recovery programmes, emphasizing a rights-based approach to health, education, housing and other rights. Рабочая группа по вопросам защиты будет изучать правозащитные аспекты программ социально-экономического восстановления, уделяя при этом особое внимание правозащитному подходу в таких областях, как здравоохранение, образование, жилье и иные аспекты.
Those with right-to-health responsibilities must be held to account in relation to the discharge of their duties, with a view to identifying successes and difficulties; so far as necessary, policy and other adjustments can then be made. Те лица, которые выполняют обязанности по обеспечению права на здоровье, должны нести ответственность за выполнение своих обязанностей в целях определения успехов и трудностей; насколько это необходимо, затем могут вноситься политические и иные коррективы.
Furthermore, as well as the courts to which a woman may have recourse to raise a case of discrimination, there are other measures intended to provide legal protection to women and ensure their active participation,. Кроме того, помимо обращения в суд с иском о восстановлении в правах в случае дискриминации женщина может использовать иные средства, обеспечивающие правовую защиту женщин и их активное участие в жизни общества.
Another added that, according to the scientific literature, halon-2402 had been used as a highly specialized solvent, but research was continuing to ascertain whether it had any other uses. Другой Сопредседатель добавил, что, согласно научной литературе, галон-2402 используется в качестве крайне специализированного растворителя, но в настоящее время ведутся исследования по установлению того, имеет ли он какие-либо иные виды применения.
Absolutely all European countries should take part in this summit as individual countries, leaving aside any allegiances to blocs or other groups. Важно, правда, чтобы все государства - абсолютно все государства Европы - участвовали в нем в своем национальном качестве, оставив блоковые и иные групповые соображения за дверью.
To ensure that these tasks are carried out, Turkmenistan's criminal law embodies the foundations and principles of criminal liability, defines the socially dangerous acts that constitute offences and establishes penalties and other sanctions for committing such acts. Для осуществления этих задач уголовное законодательство Туркменистана закрепляет основания и принципы уголовной ответственности, определяет, какие общественно опасные деяния являются преступлениями, и устанавливает наказания и иные меры уголовно-правового воздействия за их совершение. 28.12.99 г.
In addition, rising oil prices due to supply-demand constraints and other non-fuel-related factors, as well as concerns about security and the environment, posed a great challenge for maritime seaborne trade and transport in 2008. Серьезным вызовом для морской торговли и морского транспорта в 2008 году стали также рост цен на нефть, который вызван осложнениями в цепочке «предложение - спрос», иные факторы, не связанные с топливными проблемами, и необходимость заботиться о безопасности и окружающей среде.
Colonial attitudes and agendas persisted, and new political, financial and other difficulties faced a Non-Self-Governing Territory as it tried to build a viable system of governance on its own. Колониальное мышление и практика все еще имеют место, а перед несамоуправляющимися территориями возникают все новые политические, финансовые и иные проблемы, затрудняющие создание собственных жизнеспособных систем управления.
He therefore wished to know whether there was some other means, external to the detaining authority, which had been established to ensure that the 72-hour isolation period was not abused in any way. Поэтому он хотел бы знать, существуют ли какие-то иные средства помимо имеющихся в распоряжении властей, которые бы могли обеспечить отсутствие каких-либо злоупотреблений во время содержания под стражей в течение 72 часов.
Therefore, such a child should only be referred to asylum or other procedures after the appointment of a guardian. Поэтому процедуры рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища или иные процедуры в отношении такого ребенка следует начинать лишь после назначения опекуна.
Upon failing to settle this debt, other measures will be taken the expenses of which will be chargeable to you. В случае вашего отказа от уплаты долга будут приняты иные меры, причём все расходы по возмещению будут возложены на вас.
It was suggested that, in some lower-income countries, development aid might be able to bridge the divide between action and inaction due to economic and other constraints. Указывалось на то, что в некоторых странах с низким уровнем дохода, испытывающих экономические и иные трудности, способствовать принятию решений выезжать или не выезжать за границу могло бы увеличение помощи на цели развития.
However, there are other forms of constructive cooperation with federal, regional and local authorities. В то же время, существуют иные формы конструктивного сотрудничества с федеральными органами государственной власти, органами государственной власти субъектов Федерации, органами местного самоуправления.
In the cases of the other three specifically targeted persons, namely Marwan Hamadeh, Elias El-Murr and Gebran Tueni, all three had some form of personal security arrangements. Что же касается других жертв нападения - Марвана Хамаде, Илиаса Мурра и Джебрана Туэни, - то все они принимали те или иные меры по обеспечению личной безопасности.
Collection depots and collection times for wastes consisting of, containing or contaminated with PCBs, PCTs or PBBs should be separate from those for all other wastes. Отходы, состоящие из ПХД, ПХТ или ПБД, содержащие их или загрязнённые ими, должны собираться в иное время и помещаться в иные временные хранилища, чем все другие виды отходов.
The Individualized Integration, Training and Employment Plan is available to everyone looking for work, whether or not they receive employment assistance, employment insurance or other public income support. Для любого лица, желающего трудоустроиться, может быть подготовлен индивидуальный план интеграции, профессиональной подготовки и трудоустройства независимо от того, распространяются ли на него меры по обеспечению занятости, страхованию занятости и иные предлагаемые государством доплаты к доходу.
In some cases, particularly where misfeasance of management is involved, other remedies might be more appropriate, such as removal of the offending directors and limiting management participation in reorganization. В ряде случаев, особенно когда речь идет о неправомерных действиях руководства, более уместными могут оказаться иные средства правовой защиты, например отстранение от должности замешанных в подобных действиях директоров и ограничение участия руководства компании в ее реорганизации.
The law specifies the substantive and formal requirements for entering the judicial profession, as well as promotion, advancement, transfers, disciplinary sanctions and other relevant questions. Закон регламентирует условия и порядок поступления на судебную службу, продвижение по службе, повышение в должности, перевод и наложение дисциплинарных взысканий в отношении должностных лиц, состоящих на судебной службе, и все иные касающиеся их вопросы.
In conciliation proceedings consisting of three or more conciliators, each party appoints one conciliator and shall endeavour to reach agreement on the name of the other conciliators. Экономия энергии, повышение эффективности использования энергии или любые иные меры, направленные на регулирование спроса и позволяющие решить какую-либо конкретную задачу при меньших затратах топлива или электроэнергии, - все это, в конечном счете, меры, способствующие переходу на экологически чистую энергию.
This includes: State-to-State; State-to-private end-user; commercial sales; leases; and loans or gifts or any other form of transfer of material goods or credit or expertise. Это включает: операции между отдельными государствами; между государством и частным конечным пользователем; коммерческие поставки; сдачу в аренду; а также займы или безвозмездную помощь или любые иные формы кредитов или передачи материальных вещей или опыта.