| It also derived income from other sources. | Имелись также и иные источники дохода. |
| Apparently other versions may have previously existed. | Ранее же существовали и иные образы. |
| I suggest you make other plans. | Я предлагаю вам начать строить иные планы. |
| It is now available to own via other sources. | В настоящее время доступ к сайту обеспечивается через иные адреса. |
| But there are other ways of providing proof. | Есть и иные способы доказать это. |
| It would not have been appropriate for me to infer some other agenda. | Было бы неуместно предполагать иные намерения. |
| And guess other things about love. | И понимать иные вещи, касающиеся любви. |
| But he saw there were other ways to get vast amounts of money out of the state. | Однако, он видел иные способы получения огромных сумм государственных денег. |
| If we use this as our criteria, numerous non-governmental organizations and other organizations will seek observer status. | Если брать эту роль за критерий, то с просьбой о предоставлении им статуса наблюдателей смогут обратиться многочисленные неправительственные и иные организации. |
| However, others were critical of this approach and some suggested other market-oriented approaches and/or increased infrastructure spending. | Однако другие делегации подвергли критике этот подход, а некоторые предложили иные подходы, характеризующиеся рыночной ориентацией, и/или отметили необходимость увеличения расходов на инфраструктуру. |
| Innumerable meetings have been held of the Working Group on Bosnia and Herzegovina, and of bilateral, trilateral and other negotiations. | Были проведены многочисленные заседания Рабочей группы по Боснии и Герцеговине, а также двусторонние, трехсторонние и иные переговоры. |
| The Government, the Special Rapporteur and any other earthy power is powerless to change it. | Ни правительство, ни Специальный докладчик, никакие иные земные силы не в состоянии изменить это. |
| Fuller cost internalization requires government policies, including standards, regulations, market-based instruments and other measures. | Для более полной интернализации издержек требуется целенаправленная государственная политика, включая определенные стандарты, нормы, рыночные инструменты и иные меры. |
| The Subcommittee was aware that some of the Territories were not seeking independence but sought other options of self-determination. | Подкомитету известно, что некоторые территории не стремятся к независимости, а хотели бы избрать иные варианты самоопределения. |
| The United Nations had to seek other ways to promote peace, security and development. | Организации Объединенных Наций следует искать иные пути содействия обеспечению мира, безопасности и развития. |
| Personal rights and such other rights as are established by this Code shall be exercised by individuals without any discrimination. | Личные и иные права, закрепленные в настоящем Кодексе, осуществляются физическими лицами без какой-либо дискриминации. |
| It is not intended that this enumeration be viewed as exhaustive; this is indicated by the reference to "other status". | Приведенное выше перечисление не считается исчерпывающим, о чем свидетельствует ссылка на "иные обстоятельства". |
| If judicial or other authorities found that existing domestic legislation was inadequate, they could refer to the provisions of those treaties. | Если судебные или иные органы посчитают, что существующее внутреннее законодательство является недостаточным, то они могут сослаться на положения этих договоров. |
| It had consequently been necessary for the Russian Federation to invoke other legislative mechanisms. | Следовательно, Российская Федерация была вынуждена задействовать иные законодательные механизмы. |
| The other modifiers produce different results if they are used with different locales. | Остальные модификаторы производят иные результаты, если используются с другими языками. |
| Failure to comply with that order without due cause could entail penal and other consequences. | Невыполнение этого приказа без уважительной причины может повлечь за собой уголовные или иные последствия. |
| They could include the general measures noted above or other types of preferential treatment for particular firms or industries showing long-term growth potential. | Такие меры могли бы включать в себя общие меры, о которых говорилось выше, или иные льготы для конкретных предприятий или отраслей, демонстрирующих долгосрочный потенциал роста. |
| This statement, apart from being defiant and provocative in nature, also carries with it serious political and other implications. | Помимо того, что это заявление носит вызывающий и провокационный характер, оно влечет за собой серьезные политические и иные последствия. |
| International policy-making bodies involved in matters of collective security should study other means to achieve security besides political rivalry and armaments. | Международным политическим организациям, занимающимся вопросами коллективной безопасности, следует изучить иные средства обеспечения безопасности, нежели политическое соперничество и гонка вооружений. |
| Any other course would lead to further bloodshed. | Любые иные действия приведут к дальнейшему кровопролитию. |