In some cases indigenous peoples' organizations had made unsuccessful efforts to encourage States to adopt specific legal, policy and other measures to implement the Declaration. |
В ряде случаев организации коренных народов предпринимали безуспешные попытки побудить государства принять конкретные специальные правовые, политические или иные меры по осуществлению Декларации. |
The Committee recommends that the State party adopt the legislative and other measures required to mainstream the principle of gender equality into public policies relating to economic, social and cultural rights. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые законодательные и иные меры для всестороннего учета принципа гендерного равенства в государственной политике, затрагивающей экономические, социальные и культурные права. |
Uzbekistan establishes diplomatic, consular, trade and other relations and exchanges plenipotentiaries with foreign States, concludes international agreements and is a member of international organizations. |
Республика Узбекистан устанавливает дипломатические, консульские, торговые и иные связи с иностранными государствами, обменивается с ними полномочными представителями, заключает международные договоры, является членом международных организаций. |
In addition, between sessions the coordinating bodies work through other means, such as inter-agency working groups and networks on specific topics. |
Кроме того, в межсессионный период координационные органы используют иные форматы работы, такие как межучрежденческие рабочие группы или сети по конкретным тематикам. |
State bodies shall set up and support children's health-improvement, sport, creative or other organizations for leisure or recreation in accordance with the law. |
Государственными органами учреждаются и поддерживаются детские оздоровительные, спортивные, творческие и иные организации отдыха, досуга в соответствии с законодательством . |
(c) Do victimization surveys or other tools to record crime include information on the migration status of respondents? |
с) Включают ли виктимологические обследования или иные методы регистрации преступлений информацию о миграционном статусе респондентов? |
Criminal law and other measures may be used to more effectively protect migrants, migrant workers and their families against discrimination and violence. |
Уголовно-правовые и иные меры могут использоваться для обеспечения эффективной защиты мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей от дискриминации и насилия. |
Women are being recruited into the judiciary and other legal professions |
женщины работают судьями и занимают иные должности в органах правосудия; |
Although electoral assistance is similar to other types of support in the democratic governance sector, it is quite different from non-governance development assistance. |
Хотя помощь в проведении выборов схожа с другими видами поддержки в секторе демократического управления, она существенно отличается от помощи в области развития, которая предоставляется на иные цели. |
More social restrictions can be observed in other areas, such as lack of medical attention or arranged marriage at an extremely young age. |
Существуют и иные социальные ограничения в других областях, такие как неадекватность медицинского обслуживания или вступление девочек в брак в очень раннем возрасте по договоренности. |
Discharging any other duties provided for in the Psychiatric Care Act |
выполнять иные обязанности, установленные Законом Туркменистана о психиатрической помощи. |
accordance with the Paris Principles or other appropriate bodies, have |
с Парижскими принципами, или иные соответствующие органы |
Enacting criminal legislation that prescribes strict financial and other penalties for parents who refuse to send their children back to school. |
принятие норм уголовного законодательства, вводящих строгие материальные и иные санкции в отношении родителей, которые отказываются возвращать своих детей в школу; |
Humanitarian issues relating to internally displaced persons were handled by the Ministry of Agriculture, but otherwise resettlement and any other matters were the responsibility of the regional administrations. |
Вопросы гуманитарной помощи вынужденным переселенцам возложены на Министерство сельского хозяйства, а за переселение и иные вопросы отвечают власти штатов. |
Many countries provided information on water use, with some using the water exploitation index and others using other parameters (e.g., percentage of abstraction by sectors). |
Многие страны представили информацию о водопотреблении, при этом некоторые из них применяют индекс эксплуатации водных ресурсов, а другие - иные параметры (например, процентную долю забора воды по секторам). |
Kyrgyzstan drafts, adopts and implements political, legislative and other measures at the national and international levels with a view to guaranteeing and enforcing citizens' health rights. |
Кыргызская Республика разрабатывает, принимает и осуществляет политические, законодательные и иные меры на национальном и международном уровне с целью обеспечения и соблюдения прав граждан на охрану здоровья. |
does other activities defined in the law. |
выполняют иные функции, определенные законодательством. |
to perform other duties stipulated by the law. |
выполнять также иные функции в соответствии с законодательством. |
The Working Group encouraged States parties to prepare practical guides or other documents with a view to making widely available information on their legal frameworks and procedures for asset recovery. |
Рабочая группа призвала государства-участники подготовить практические руководства или иные документы в целях широкого распространения информации о своих правовых рамках и процедурах возвращения активов. |
Review national legislation and as deemed necessary, develop and adopt comprehensive legislative, administrative or other implementing measures, as appropriate, in accordance with Article 9. |
Провести обзор национального законодательства и, если это будет сочтено необходимым, разработать и принять соответственно всеобъемлющие законодательные, административные или иные меры по осуществлению в соответствии со статьей 9. |
Article 2, paragraph 2, lays down an objective obligation of States parties to adopt legislative or other measures to give effect to rights recognized in the Covenant. |
Пункт 2 статьи 2 излагает объективное обязательство государств-участников принять законодательные или иные меры для осуществления прав, признанных в Пакте. |
Otherwise, the agreement would be null and void and the other terms and conditions specified in the original contract would begin to take effect. |
В противном случае соглашение считается недействительным и начинают действовать иные условия и сроки, указанные в основном контракте. |
For this purpose, the actions of all branches of Government (whether exercising executive, legislative, judicial or other functions) may be relevant. |
Для этой цели значимыми могут быть действия всех ветвей власти (осуществляющих исполнительные, законодательные, судебные или иные функции). |
The draft resolution sent the wrong signal to the international community, particularly the younger generation, because it could be interpreted that other violent totalitarian ideologies might be tolerable in some circumstances. |
Проект резолюции вводит в заблуждение международное сообщество, в частности, молодое поколение, поскольку его можно толковать так, что иные насильственные тоталитарные идеологии могут быть приемлемы при некоторых обстоятельствах. |
On application by defence counsel, the court may recall witnesses, victims or experts or order other steps in the trial to be repeated. |
По ходатайству защитника суд может также повторить допросы свидетелей, потерпевших, экспертов либо иные судебные действия. |