Примеры в контексте "Other - Иные"

Примеры: Other - Иные
The section of the paper on conceptual issues should be based on the absolute obligation of States to provide the means of determining whether discrimination existed; it was not acceptable for States to provide legal or other excuses for not collecting the relevant statistics. Раздел документа, посвященный концептуальным вопросам, должен основываться на абсолютном обязательстве государств предоставлять средства, позволяющие определить наличие дискриминации; недопустимо, чтобы государства ссылались на юридические или иные обстоятельства в качестве оправдания своего отказа осуществлять сбор соответствующих статистических данных.
The Anti-Terrorism (Financial and other Measures) Act (chapter 197) has been repealed and it was replaced by Anti-Terrorism Order 2011 which came into force on 18 July 2011. Закон о борьбе с терроризмом (финансовые и иные меры) (глава 197) был отозван и заменен Постановлением о борьбе с терроризмом 2011 года, которое вступило в силу 18 июля 2011 года.
Appointments by way of competition may be made to positions of managers and specialists, as well as such posts, which may be held by persons, who have certain skills or are subject to special intellectual, physical, medical or other requirements. По конкурсу могут производиться назначения на должности управляющих и специалистов, а также на должности, предназначенные для лиц, обладающих определенными навыками, или лиц, к которым предъявляются особые интеллектуальные, физические, медицинские или иные требования.
Those incidents, as well as other security and military concerns, were discussed in a constructive manner at a meeting of the Joint Defence Board in Juba on 30 November, which contributed to the de-escalation of the tensions. Эти инциденты, а также иные проблемные аспекты безопасности и военные аспекты были обсуждены в конструктивном ключе на заседании Совместного совета по вопросам обороны, состоявшемся 30 ноября в Джубе, что способствовало деэскалации напряженности.
Penal enforcement legislation, and specifically article 21 of the Penal Enforcement Code, makes its possible for voluntary associations to monitor and participate in the work of the agencies and establishments enforcing sentences and other penal measures. Уголовно-исполнительным законодательством Республики Беларусь, а именно ст. 21 Уголовно-исполнительного кодекса (УИК), предусмотрен контроль и участие общественных объединений в работе органов и учреждений, исполняющих наказание и иные меры уголовной ответственности.
Cluster munition remnants present different characteristics to mines and other types of ERW, and as such, specific methodologies can be employed to promote efficient survey and clearance when dealing with cluster munition remnant contamination. Остатки кассетных боеприпасов характеризуются другими отличительными особенностями, нежели мины и иные типы ВПВ, а посему для обеспечения большей действенности обследования и расчистки, когда речь идет о загрязнении остатками кассетных боеприпасов, представляется возможным использование особых методов.
Each State party shall adopt legislation or other appropriate measures to ensure its ability to enforce domestically the obligations of this Treaty and to prohibit the transfer of arms from any location under that State's jurisdiction and control, unless authorized in accordance with this Treaty. Каждое государство-участник принимает законы или иные надлежащие меры для обеспечения способности обеспечивать внутри страны обязательства по настоящему Договору и не допускать поставки оружия из любого местоположения, находящегося под юрисдикцией и контролем государства, за исключением случаев, когда это разрешено в соответствии с настоящим Договором.
Helplines can be used by victims, by other persons who know of or suspect violence, and even by persons who commit violence and wish to seek help. Такие телефоны доверия могут использовать пострадавшие, иные лица, знающие или подозревающие о случаях насилия, или даже сами виновники насилия, обращающиеся за помощью.
In Nepal for instance, there were important issues at stake, including caste, class, ethnicity and other forms of discrimination, which are usually not dealt with in the reparations programmes, in addition to gender discrimination. Так, например, в Непале остаются нерешенными серьезные проблемы, включая, помимо гендерной дискриминации, кастовую, классовую, этническую и иные формы дискриминации, которые, как правило, не учитываются в программах по возмещению ущерба.
94.7. Continue taking effective policy and other measures to ensure adequate housing for its citizens, particularly in the lower income bracket (Malaysia); 94.7 продолжать принимать эффективные директивные и иные меры по обеспечению адекватного жилья для своих граждан, особенно относящихся к категории лиц с меньшими доходами (Малайзия);
Such grounds can include the prohibition of refoulement, family reunification, protection of victims of trafficking, the rights of unaccompanied or separated children, subsidiary or temporary protection considerations, and other grounds arising from health needs, and particular individual circumstances. В число таких оснований могут входить запрет на принудительную репатриацию, воссоединение семей, защита жертв торговли людьми, права несопровождаемых или разлученных детей, соображения, касающиеся предоставления дополнительной или временной защиты, а также иные основания, вытекающие из потребностей в медицинской помощи и особых личных обстоятельств.
Alternatives to endosulfan include not only alternative substances that can be used without major changes in the process design, but also innovative changes such as agricultural processes or other practices that do not require the use of endosulfan or chemical substitutes. К альтернативам относят не только вещества, которые можно использовать без серьезной перестройки технологических процессов, но и новые разработки, в частности агротехнические приемы и иные методы, не требующие применения эндосульфана и других соединений.
Some criminal and other legal restrictions in each of those areas, which are often discriminatory in nature, violate the right to health by restricting access to quality goods, services and information. Некоторые уголовные и иные правовые ограничения в каждой из этих областей, которые часто являются дискриминационными по своей природе, нарушают право на здоровье в результате ограничения доступа к качественным товарам, услугам и информации.
Despite these positive obligations to support women during pregnancy and post-birth, certain States have proposed or enacted criminal laws or other legal restrictions prohibiting certain forms of conduct, which infringe the right to health of affected women. Несмотря на эти позитивные обязательства в поддержку женщин во время беременности и после рождения, некоторые государства подготавливают и принимают уголовные законы или иные правовые ограничения, запрещающие определенные формы поведения, что нарушает право на здоровье затрагиваемых женщин.
The knowledge and technology involved takes many forms, including a wide range of hard and soft elements - e.g. technologies embodied in capital goods - and production, organizational, managerial and other skills. Знания и технологии, связанные с этим, приобретают целый ряд форм, включая широкий круг овеществленных и неовеществленных элементов - например, технологии, воплощенные в инвестиционных товарах и производственные, организационные, управленческие и иные навыки.
For example, the Tanzania Education Authority, under the Education Fund Act, 2001 can "receive gifts, donations, grants or other moneys on behalf of the Fund". Например, Управление образования Танзании может, в соответствии с Законом об образовательном фонде 2001 года, "принимать дары, пожертвования, гранты или иные денежные средства от имени Фонда".
In addition, the study notes that there might be other values in addition to economic values, such as landscape, natural, cultural and social values. Кроме того, в этом исследовании отмечается, что могут существовать и иные ценности, помимо экономических, такие как ландшафтные, природные, культурные и социальные ценности.
While noting the fact that the families of those killed in the riot received compensation, AI stated that the offer of compensation to the families should not prejudice their right to take civil or other legal actions against the officials. Отметив, что семьи убитых в ходе этих волнений не получили никакой компенсации, МА указала, что предложение выплатить компенсацию этим семьям не должно ущемлять их право принимать гражданско-правовые или иные предусмотренные законом меры против этих должностных лиц.
The opposition party and many other minority parties complain that they are treated by the ruling party as an enemy of the State rather than as political partners with differing views. Оппозиционная партия и многие другие партии меньшинства жалуются, что правящая партия относится к ним как к врагам государства, а не как к политическим партнерам, которые имеют иные взгляды.
In substantive matters, the Aarhus Convention or its other rules of procedure may provide different guidance, which would then prevail over rule 35 of its rules of procedure. По вопросам существа сама Орхусская конвенция или ее правила процедуры могут предусматривать иные руководящие указания, которые будут иметь преимущественную силу по сравнению с правилом 35 ее правил процедуры.
Please provide information and statistical data on the extent of human trafficking from and within the State party and indicate whether the State party has adopted legislation or any other measure to criminalize human trafficking, especially that of women and children. Просьба представить информацию и статистические данные о масштабах распространенности торговли людьми внутри государства-участника и их продажи в другие страны, а также указать, были ли приняты государством-участником какие-либо законы или иные меры по установлению уголовной ответственности за торговлю людьми, особенно женщинами и детьми.
Did the State party intend to grant residence permits to persons who cooperated with the authorities in that way, or take other action in their favour? Предусматривается ли предоставлять в этой связи право на жительство лицам, которые сотрудничают таким образом с компетентными органами, или принять какие-либо иные меры в их интересах?
The SC has issued mandamus for the implementation of laws including directive orders to the Government to adopt legal and other appropriate measures including raising awareness regarding the rights of the child in general and of the girl child in particular, by incorporating them in the school curricula. ВС принял постановление о проведении в жизнь законов, включая распоряжение о том, чтобы правительство приняло правовые и иные надлежащие меры, включая мероприятия по повышению осведомленности о правах ребенка в целом и девочек в частности, включив такую информацию в учебную программу школ.
Were the police empowered to issue eviction or other protective orders on the spot? Г-жа Келлер желает узнать, уполномочены ли сотрудники полиции отдавать приказы о выселении или иные охранные приказы на месте происшествия.
The third sentence referred to article 18 among several examples of Covenant articles with which blasphemy prohibitions and other prohibitions of display of disrespect to a religion or belief system must comply. В третьем предложении содержится ссылка на статью 18 как одну из тех статей Пакта, которым должны соответствовать положения, запрещающие богохульство или иные проявления неуважения к той или иной религии или системе верований.