Примеры в контексте "Other - Иные"

Примеры: Other - Иные
The Bolivarian Republic of Venezuela established a specialized aquaculture unit, and national standards and other mechanisms have been developed to handle the entry of exotic species and aquaculture diseases. В Боливарианской Республике Венесуэла образовано специализированное подразделение по аквакультуре и введены национальные стандарты и иные механизмы для решения проблем, связанных с появлением экзотических видов и аквакультурных болезней.
This exercise will also take into consideration environmental and other requirements, building on the ongoing dialogue between the international navigation and protection commissions for the Rhine and the Danube. При выполнении этой задачи будут учитываться также экологические и иные требования в контексте текущего диалога между международными комиссиями по судоходству и защите Рейна и Дуная.
The submission requirement applies not only to laws and regulations, but also to the full text of directives and other administrative provisions or requirements. Надлежит представлять не только законы и правила, но и все директивные и иные предписания или административные положения.
Effective measures are required to prevent small ships and other ships that are not subject to international regulation from being used for smuggling or trafficking purposes. Необходимы эффективные меры для недопущения того, чтобы малые и иные суда, не подпадающие под международное регулирование, использовались для целей незаконного ввоза или торговли.
Furthermore, local law was not mandatory in all regions and only constituted recommendations regarding dress code on certain days of the week and a few other matters. Более того, местные законы обладают обязательной силой далеко не во всех регионах страны и представляют собой лишь рекомендации в отношении того, как следует одеваться в те или иные дни недели, а также ряда других обычаев.
Non-governmental organizations were not to distribute documents, pamphlets or any other material by placing them on the desks of members or observers in the conference room. Неправительственные организации не должны распространять документы, брошюры или любые иные материалы, раскладывая их на столах членов или наблюдателей в зале заседания.
In addition to the national report, the party is obliged to disseminate legislative and policy documents, treaties and other international instruments relating to the environment. Помимо национального доклада стороны обязаны распространять законодательные акты и документы по вопросам политики, договоры и иные международные инструменты по природоохранной тематике.
In the Czech Republic, there are no cases when people claiming their rights would be penalized or sanctioned in any other way. В Чешской Республике не встречалось таких случаев, когда в отношении лиц, отстаивающих свои права, применялись меры наказания или какие-либо иные санкции.
Pursuant to article 44 of the Civil Legal Procedure the proceeding stakeholders and also other persons can look into documents and make extracts. Согласно статье 44 Гражданско-процессуального кодекса процессуальные участники, а также иные лица могут знакомиться с документами и получать их фрагменты.
Provide quality assurance, ensuring and supporting processes that promote substantive coherence and the contextualization of knowledge and/or advice to address particular audiences - including regional and other country groupings. Необходимо гарантировать качество посредством обеспечения и поддержки процессов, содействующих согласованности в вопросах существа и контекстуализации знаний и/или рекомендаций с учетом конкретной аудитории, включая региональные и иные страновые объединения.
Stocks of mercury accumulated from previous years (typically the original source would have been mercury mine or by-product, chlor-alkali decommissioning, or other large sources). Товарные запасы ртути, накопленные в предыдущие годы (как правило, исходным источником является ртутный рудник или побочное производство, вывод из эксплуатации хлорно-щелочных установок или иные крупные источники).
Every effort must be made to utilize existing instruments to the fullest before other options, including possible new implementation agreements under the Convention, are given serious consideration. Прежде чем серьезно рассматривать какие-либо иные варианты, в том числе возможность разработки новых соглашений по осуществлению Конвенции, следует сделать все для того, чтобы в полной мере задействовать уже существующие механизмы.
Writ jurisdiction is invoked only when facts and merits are established beyond doubt, but no other legal remedies are available. К приказной юрисдикции прибегают только в том случае, когда факты и существо дела досконально установлены, притом что какие-либо иные средства правовой защиты недоступны.
The Dispute Tribunal may, at the request of either party, impose measures to preserve the confidentiality of evidence, where warranted by security interests or other exceptional circumstances. Трибунал по спорам может по ходатайству любой из сторон назначить меры для сохранения конфиденциальности доказательств, когда этого требуют интересы безопасности или иные исключительные обстоятельства.
Our cultural, religious or other differences should in no way constitute a factor in lack of understanding among us, the peoples of this world. Наши культурные, религиозные и иные различия никоим образом не должны стать фактором, порождающим непонимание между нами, народами мира.
Are there any effective legislative, judicial or other measures to deal with this problem? Принимаются ли какие-либо эффективные законодательные, судебные или иные меры для решения этой проблемы?
Initial implementation of SAICM is being supported by a "Quick Start Programme" comprising a UNEP-administered trust fund and bilateral, multilateral and other forms of cooperation. Первоначально реализация СПМРХВ осуществляется при поддержке «Программы быстрого старта», включающей целевой фонд под управлением ЮНЕП и двусторонние, многосторонние и иные формы сотрудничества.
The subsequent amendments aimed at extending the scope and other ways performed to the effect of achieving the illegal trafficking of minors. Внесенные в последующем поправки преследовали цель расширить сферу применения этой статьи и включить в нее иные формы незаконной торговли несовершеннолетними.
Investment funds, depositary institutions and other types of investment institution; инвестиционные фонды, депозитарии и иные виды инвестиционных институтов;
Organizations providing leasing or other financial services; организации, оказывающие лизинговые или иные финансовые услуги;
Some children have been detained or imprisoned for conflict-related reasons such as alleged participation in insurgent activities or other forms of association with armed groups. Мотивы задержания или тюремного заключения некоторых детей связаны с конфликтом: это предположительное участие в повстанческой деятельности или иные формы причастности к вооруженным группам.
Land, water and other natural resources Земельные, водные и иные природные ресурсы
This incursion, systematically preceded by political and other provocations, was the violent climax of policies pursued by Russia against Georgia over many years. Это вторжение, которому предшествовали систематические политические и иные провокации, было кульминацией приведшей к насилию политики, которую Россия долгие годы проводила в отношении Грузии.
Civil society is already active in recording, compiling, preserving and further disseminating information using various tools, including narratives, visual media and other forms of communication. Гражданское общество уже активно занимается регистрацией, компиляцией, сохранением и дальнейшим распространением информации с использованием различных инструментов, включая повествовательные материалы, визуальные средства массовой информации и иные формы коммуникации.
Municipal and other local authorities have often taken the lead in addressing sustainable development issues, developing and demonstrating policy solutions which may later be taken up by central Governments. Часто инициативу в решении вопросов устойчивого развития берут на себя муниципальные и другие местные органы власти, разрабатывая и применяя на практике те или иные стратегические варианты, и лишь затем ведущая роль может переходить к центральному правительству.