The Special Rapporteur had mentioned involving traditional and religious authorities and he asked whether there were any sociocultural or other forms of resistance to the institutionalization of their mandate. |
В докладе упоминалось привлечение традиционных органов власти и религиозных кругов, и оратор спрашивает, есть ли какие-либо социокультурные или иные формы противодействия институционализации обоих мандатов. |
(c) Execution or other enforcement against the assets of the estate is stayed; |
с) производство исполнительных действий или иные принудительные меры в отношении активов, входящих в состав имущественной массы, приостанавливаются; |
An example of an outcome indicator would be "proportion of households with legally enforceable, contractual, statutory or other protection providing security of tenure". |
Примером итогового показателя может служить "доля домашних хозяйств, имеющих правовые, договорные, законодательные или иные гарантии права пользования жильем". |
Authorities and their agents should never require or force those evicted to demolish their own dwellings or other structures. |
Официальные органы и их представители не должны требовать от выселяемых или заставлять их разрушать свои жилища или иные сооружения. |
Objective (strategic or operational): The intended physical, financial, institutional, social, environmental or other results to which the strategy is expected to contribute. |
Цель (стратегическая или оперативная): предполагаемые материальные, финансовые, организационные, социальные, экологические или иные результаты, получению которых должна способствовать стратегия. |
Ensure that national penal legislation and/or other provisions: |
Обеспечить, чтобы национальное уголовное законодательство и/или иные положения: |
Any other activities of the Czech Republic Police fall squarely within the competence of the Public Defender, who has registered a wide variety of complaints against the police. |
Любые иные действия полиции Чешской Республики относятся непосредственно к компетенции Государственного правозащитника, который рассматривает различные жалобы на сотрудников полиции. |
However, if the grounds for such detention persist or some other grounds arise, the detention can be extended by thirty additional days. |
Однако, если сохраняются основания для такого содержания или возникают какие-либо иные причины, срок задержания может быть продлен еще на 30 суток. |
A. Administrative, judicial or other types of court with competence |
А. Административные, судебные или иные органы, |
The other was whether an injured international organization intending to resort to countermeasures would encounter restrictions in addition to those listed in the articles on State responsibility. |
Второй вопрос состоит в том, встретит ли потерпевшая международная организация, намеревающаяся прибегнуть к контрмерам, на своем пути иные ограничения помимо тех, которые перечислены в статьях об ответственности государств. |
Equally important are the social, cultural, economic, political and other conditions that make people need medical care in the first place. |
В равной мере важны социальные, культурные, экономические, политические и иные условия, которые определяют потребность людей в медицинском обслуживании в первую очередь. |
First, we need to work together to identify innovative sources of development finance, drawing more on the private sector and other forms of development assistance. |
Во-первых, нам необходимо сообща изыскать инновационные источники финансирования развития с более серьезным упором на частный сектор и иные формы содействия развитию. |
Note that although one mechanism is outlined here, other mechanisms or modifications to this basic structure might be used depending on what suits a country best. |
Следует иметь в виду, что хотя здесь обозначен и один механизм, могут быть применены иные механизмы или видоизменения этой базовой структуры, в зависимости от того, что более приемлемо для страны. |
Any voluntary fund risks being under-resourced because of other competing priorities of governments; |
Любой фонд добровольных взносов может оказаться перед лицом дефицита ресурсов вследствие того, что у правительств есть и иные приоритеты; |
If the target was to be expressed in terms of a metric related directly to health, then other possible mechanisms could be explored. |
Если бы целевой показатель был бы выражен с помощью системы стандартов, непосредственно связанных со здоровьем человека, то тогда можно было бы изучить иные возможные механизмы. |
The Committee has not yet had to reject any research studies or take any other security measures; |
Комитету пока еще не приходилось запрещать проведение каких-либо аналитических исследований или принимать какие-либо иные меры по обеспечению безопасности; |
On the subject of mandatory health insurance, he asked what was meant by the term "other categories of citizens" employed at the end of paragraph 141. |
По поводу обязательного медицинского страхования он спрашивает, что означает выражение "иные категории граждан", фигурирующее в конце пункта 141. |
A permissive area may include occurrences of polymetallic sulphides or other positive indications of mineralization, but this is not a requirement. |
Подходящий район может включать залежи полиметаллических сульфидов или иные позитивные признаки минерализации, однако это требование не является обязательным; |
While all of these ministries will have other priorities in addition to improving the conditions for FDI, their door should always remain open to FDI advocates. |
Хотя все эти министерства имеют и иные приоритеты, помимо улучшения условий для ПИИ, их двери всегда должны оставаться открытыми для сторонников ПИИ. |
Were any other steps being taken to incorporate the Convention in the domestic legal system? |
Предпринимаются ли какие-либо иные шаги с целью включения положений Конвенции в рамки внутригосударственной правовой системы? |
What are the policy-related and other challenges to the realization of potential gains? |
В чем заключаются связанные с политикой и иные проблемы в деле реализации потенциальных выгод? |
The Committee welcomes the numerous administrative and other measures taken to improve the conditions of detention and the State party's commitment to continue these efforts. |
Комитет приветствует многочисленные административные и иные меры, которые были приняты с целью улучшения условий содержания под стражей, а также приверженность государства-участника продолжению этих усилий. |
Legislative guides and model laws, as well as training programmes for legislators and other forms of technical assistance, can also play an important role in encouraging the development of implementing legislation. |
Важную роль в поощрении разработки исполнительного законодательства могут играть также пособия по разработке законопроектов и типовые законы, а также учебные программы для законодателей и иные формы технического содействия. |
It was therefore not inappropriate for somewhat different regimes to be applied to the different categories, be they transitional arrangements or other measures. |
Поэтому применение к разным категориям несколько разных подходов, будь то переходные или иные меры, не является неоправданным. |
Several countries are setting up or strengthening their national platforms or other national mechanisms for disaster risk reduction. |
Некоторые страны создают или укрепляют свои национальные платформы или иные национальные механизмы уменьшения опасности бедствий. |