The perpetrator confined one or more women forcibly made pregnant, with the intent of affecting the ethnic composition of any population or carrying out other grave violations of international law. |
Исполнитель удерживал одну или несколько женщин, которых принудительно сделали беременными, с тем чтобы изменить этнический состав какого-либо населения или совершить иные серьезные нарушения международного права. |
The Committee interprets "other status" under article 2 of the Convention to include HIV/AIDS status of the child or her/his parent(s). |
Понятие "иные обстоятельства" по смыслу статьи 2 Конвенции толкуется Комитетом как категория, охватывающая ВИЧ/СПИД - статус ребенка или его родителя. |
It was also noted that, despite the current serious economic and other infrastructure problems, the Territory had potential for the development and rehabilitation of a viable community on Pitcairn. |
Было также отмечено, что, несмотря на нынешние серьезные экономические и иные инфраструктурные проблемы, у территории есть потенциал для развития и восстановления жизнеспособной общины на Питкэрне. |
National judicial and other organs must ensure that any pronouncements they may make do not result in the official sanctioning of a violation of an international obligation of the State concerned. |
Национальные судебные и иные органы должны обеспечивать, чтобы любые вынесенные ими решения не приводили к официальному санкционированию нарушения какого-либо международного обязательства соответствующего государства. |
Consideration might be given to specifying that the vouchers and other documents referred to in this regulation may be issued in electronic format. |
Возможно, следует обсудить возможность добавления указания на то, что упоминаемые в настоящем положении оправдательные и иные документы могут выдаваться в электронной форме. |
That is why we really have only two choices - either withdrawal or looking at other forms of action. |
Вот почему у нас есть, по сути, лишь два выбора: либо уйти, либо искать иные варианты действий. |
Although the Government could not force organizations and enterprises to accept equal participation by women, it could offer financial and other incentives to get such policies accepted. |
Хотя правительство не может вынуждать организации и предприятия соглашаться на равное участие женщин, оно может предусмотреть финансовые и иные стимулы к принятию соответствующих мер. |
(c) For invitation to inter-sessional workshops and other meetings; |
с) на получение приглашений на межсессионные рабочие и иные совещания; |
The details of public participation in transboundary EIA may be incorporated into bilateral and multilateral agreements or other arrangements in order to give the Convention full effect. |
Вопросы участия общественности в трансграничной ОВОС могут включаться в двусторонние и многосторонние соглашения или иные договоренности с целью обеспечения выполнения в полной мере положений Конвенции по ОВОС. |
Improved management practices, better analysis and control, and other near-term actions can be taken at little to no cost to the plant. |
Повышение эффективности менеджмента, качества анализа и управления, а также иные краткосрочные меры могут быть приняты практически без какого-либо увеличения издержек для предприятия. |
Governments must also ensure that care and other institutions are able to provide for adequate and nutritious food to those children who remain in their care. |
Правительства также должны обеспечивать, чтобы попечительские и иные учреждения могли предоставлять детям, которые остаются на их попечении, питательную пищу в достаточных количествах. |
It describes legislative, administrative and other measures that have been taken pursuant to the Convention and is furthermore intended to implement the contents of the initial report. |
В нем указаны законодательные, административные и иные меры, принимаемые в соответствии с этой Конвенцией и предназначенные также для выполнения положений первоначального доклада. |
Disciplinary and other measures, including dismissal and criminal prosecution, are taken against all authorized officers who used the means of coercion unnecessarily and improperly. |
В отношении всех уполномоченных сотрудников, которые без необходимости и неправильно использовали средства принуждения, принимаются дисциплинарные и иные меры, включая увольнение и привлечение к уголовной ответственности. |
Cooperation within its framework is already under way in political, trade and economic, cultural, scientific and technical and other spheres. |
Сегодня сотрудничество в ее рамках уже охватывает политическую, торгово-экономическую, культурную, научно-техническую и иные сферы. |
Another relevant initiative is the creation of children's helplines, which are dedicated telephone lines or other channels for children and adults to report or discuss concerns or actual incidents. |
Другая важная инициатива состоит в открытии телефонов доверия для детей, которые представляют собой отдельные телефонные линии или иные каналы связи, с помощью которых дети и взрослые могут сообщать о своих опасениях или произошедших инцидентах или общаться по поводу таких инцидентов. |
Legal and other barriers intended to prevent the misuse of the nuclear energy upstream of the fuel cycle are facing increasing difficulties. |
Становится все сложнее создавать правовые и иные препятствия, призванные не допустить несанкционированное применение ядерной энергии, предназначенной для использования в топливном цикле. |
As regards paragraph 2, some delegations supported the concept that other persons could also be considered to be authorized to formulate unilateral acts on behalf of the State. |
Анализируя пункт 2, некоторые делегации поддержали концепцию, согласно которой иные лица также могут рассматриваться как правомочные совершать односторонние акты от имени государства. |
A list is given below of the basic legislative and other normative legal acts in the interests of women adopted after Kazakhstan's accession to independence in 1991. |
Ниже приводятся основные законодательные и иные нормативные правовые акты в интересах женщин, принятые после обретения Казахстаном независимости в 1991 г. |
Assets, parties, obligations and security and other rights |
Активы, участники, обязательства, обеспечительные и иные права |
I hope the Government of Burundi will continue to explore further political and other incentives that would build confidence and end the current impasse. |
Я надеюсь, что правительство Бурунди будет продолжать искать новые политические и иные возможности, которые послужили бы стимулом для укрепления доверия и выхода из тупика. |
Sometimes other adjustments are made, which do not raise any apparent difficulties, and a great deal of case law is quoted in support of the draft provisions. |
Порой внесены иные коррективы, которые не сопряжены с какими-либо явными трудностями, и в поддержку проектов положений приводится много судебных прецедентов. |
However, it may also take the form of gifts to the detainee, his relatives and other forms of indirect support and maintenance. |
Вместе с тем она может также принимать форму подарков содержащемуся под стражей лицу, его родственникам или иные формы косвенной поддержки и вспомоществования. |
What other policies can be implemented to increase the access of a larger number of developing countries to stable sources of investment? |
Какие иные политические меры можно было бы использовать для расширения доступа большего числа развивающихся стран к стабильным источникам инвестиций? |
This can have the effect of easing the debt burden of the host Government and releasing public resources for other purposes, such as spending on welfare or education. |
Это позволяет снизить бремя задолженности принимающего правительства и высвободить государственные средства на иные цели, такие, как финансирование системы социального обеспечения или образования. |
It is recognized that other issues may emerge during the discussion, in particular in areas where Parties have not expressed any views in their responses. |
Следует учитывать, что в ходе обсуждений могут возникнуть и иные вопросы, в частности в тех областях, в которых Стороны не представили своих мнений. |