Примеры в контексте "Other - Иные"

Примеры: Other - Иные
The website's section Legal Information provides an exhaustive list of persons entitled to lodge complaints about domestic violence or notify and report criminal acts to police, prosecution or other judicial authorities. В разделе сайта «Правовая информация» представлен исчерпывающий список лиц, которые могут подавать жалобы на бытовое насилие или извещать полицию, прокуратуру или иные судебные органы и сообщать им о преступных действиях.
In particular, Brazil encouraged all the High Contracting Parties to consider providing assistance in response to requests submitted under article 7 of the Protocol or to needs expressed through other means by States afflicted by explosive remnants of war. В частности, Бразилия призывает все Высокие Договаривающиеся Стороны рассмотреть вопрос о предоставлении помощи в ответ на просьбы, представленные в соответствии со статьей 7 Протокола, или иные запросы со стороны государств, страдающих от бедствий, порождаемых взрывоопасными пережитками войны.
In terms of operationalizing this option, the Multilateral Fund or some other institutions could consider funding an add-on to national or privately sponsored projects of this nature to ensure that ozone-depleting substances are captured and destroyed in an environmentally sound manner. С точки зрения практической реализации этого варианта Многосторонний фонд или какие-либо иные учреждения могут рассмотреть вопрос о дополнительном финансировании национальных или спонсируемых частным сектором проектов такого плана в целях обеспечения экологически безопасной каптации и уничтожения озоноразрушающих веществ.
The AAC supports the additional policies and other actions put in place by UNFPA management to mitigate the risks identified, including the appointment of an Executive Coordinator, Change Management and Business Continuity. КРК поддерживает дополнительные политические и иные меры, принятые руководством ЮНФПА для смягчения выявленных рисков, включая назначение Исполнительного координатора по вопросам управления процессом перемен и обеспечения бесперебойного функционирования.
The import content of domestic spending represents a potential leakage of the stimulus created by national fiscal spending and imposes other spillovers and relative price or exchange rate movements, not to mention political tension towards protectionist policies. Импортный компонент внутренних расходов потенциально отвлекает на себя средства, выделяемые из государственного бюджета в рамках мер стимулирования, и влечет за собой иные внешние последствия, а также относительные колебания цен или обменных курсов, не говоря уже о возникновении политической напряженности по поводу протекционистской политики.
All security measures applicable to United Nations staff continued to be strictly enforced with a view to reducing exposure of staff to criminal and other dangerous situations. По-прежнему обеспечивается строгое соблюдение процедур обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций, с тем чтобы уменьшить опасность их столкновения с преступными элементами и попадания в иные опасные ситуации.
Experience has shown, however, that remote management is typically appropriate only in the short term as, over time, programme quality and effectiveness diminishes and other, more sustainable, options must be developed. Однако опыт показал, что дистанционное управление, как правило, является уместным только в краткосрочной перспективе, поскольку с течением времени качество и эффективность программ снижаются и необходимо искать иные, более устойчивые варианты.
The segment began with opening remarks by the Executive Director of UNEP, who highlighted the progress made in implementing the Strategic Approach and encouraged as many representatives as possible to make financial or other donations to ensure its continued success. Этап заседаний начался с вступительного слова Директора-исполнителя ЮНЕП, который остановился на прогрессу, уже достигнутом в осуществлении Стратегического похода и призвал максимально возможное число представителей делать финансовые или иные пожертвования для обеспечения его дальнейшего успеха.
In the event that an issue is nominated but not included on the provisional agenda for a session of the Conference, its proponent may seek other ways to focus attention on it. В случае, если вопрос был предложен, но не включен в предварительную повестку дня сессии Конференции, его авторы могут использовать иные средства, с тем чтобы сосредоточить на нем внимание.
It is my hope that the temptation to make unhelpful statements or carry out certain actions that upset the other side will diminish after the heightened political moment brought on by the recent regional election. Я надеюсь, что соблазн делать бесполезные заявления или предпринимать те или иные действия в пику другой стороне будет не столь сильным после того, как спадет политическое напряжение, возникшее в связи с недавним проведением региональных выборов.
In general terms, it is already possible today under the established legal and regulatory bases to implement a set of preventive measures and the necessary investigatory and other measures to combat international terrorism and extremism. В целом, сформированная нормативная правовая база уже сегодня позволяет осуществлять комплекс профилактических мер, оперативно - розыскные и иные необходимые для борьбы с международным терроризмом и экстремизмом мероприятия.
Under the amended Act, it is also considered an offence on grounds of genetic factors, parentage, age, disability, language, ethnic and cultural identity, clothing, political or other opinion, or economic status. С внесением изменений состав преступления был расширен, и в настоящее время при его совершении учитываются и такие признаки, как генетические данные, происхождение, возраст, инвалидность, язык, этническая или культурная самобытность, манера одеваться, политические или иные убеждения или экономическое положение.
In relation to the statement in paragraph 165 of the report that it had not been possible to recruit a suitably qualified Roma employment adviser, he believed that other solutions should have been found. В связи с содержащимся в пункте 165 доклада заявлением, что не удалось нанять достаточно квалифицированного представителя рома на должность советника по вопросам занятости, г-н Дьякону считает, что нужно было найти иные решения.
Quotas and other temporary special measures, such as reserved seats, have played a significant role in increasing the number of women in public life. Квоты и иные временные специальные меры, как то резервирование мест, играют важную роль в деле повышения численности женщин, принимающих участие в общественной жизни.
Courts, including constitutional and other high-level courts, are increasingly referring to international human rights standards, in particular the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Суды, в том числе конституционные и иные суды высокого уровня, все больше опираются на международные стандарты в области прав человека, в частности Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The President appoints the Security Council and other consultative/advisory bodies, the People's Assembly of Kazakhstan and the Higher Council of the Judiciary. Президент образует Совет Безопасности и иные консультативно-совещательные органы, а также Ассамблею народа Казахстана и Высший судебный совет.
Different types of gap analysis can provide insights into where and which kind of infrastructure investment is most needed, and how much this would take in effort, financial and other costs. Различные виды анализа существующих пробелов могут способствовать осознанию того, где и какие капиталовложения в инфраструктуру наиболее необходимы, а также какие усилия и финансовые и иные издержки для этого потребуются.
That session should be held in the second half of the year to consider the recommendations of the Programme and Budget Committee and other agenda items as required. Такую сессию следует проводить во втором полугодии и рассматривать на ней рекомендации Комитета по программным и бюджетным вопросам и, по мере необходимости, иные пункты повестки дня.
(b) Besides the existing monitoring systems mentioned above, do you see any other options to deal with the issue of investment protectionism? Ь) Помимо вышеупомянутых существующих систем мониторинга, видите ли вы какие-либо иные возможные решения проблемы инвестиционного протекционизма?
It shall be open to all Member States, including through regional and other groups, to raise additional issues which could warrant the attention of the IWG within the framework of its activities. Все государства-члены, в том числе через региональные и иные группы, смогут поднимать дополнительные вопросы, которые, возможно, будут требовать внимания НРГ в рамках ее деятельности.
Article 142 of the LC stipulates that the working time shall mean any period during which an employee must work carrying out his activities or duties and other periods equivalent to it. Согласно статье 142 ТК под рабочим временем понимается время, в течение которого работник обязан выполнять порученную ему работу, а также иные приравниваемые к нему периоды времени.
Please describe the legislative and other measures adopted by or in your State to realize the right of everyone to take part in the cultural life which he or she considers pertinent, and to manifest his or her own culture. Просьба сообщить о том, какие законодательные и иные меры приняты вашим государством или в вашем государстве для реализации права каждого принимать участие в представляющих для него интерес событиях культурной жизни и выражать свою культурную самобытность.
Legislative and other measures undertaken to ensure the exercise of the right of everyone to take part in the cultural life of their choice Законодательные и иные меры, принимаемые для обеспечения осуществления права каждого человека на участие в культурной жизни по своему выбору
In addition to the systems mentioned in this report, other systems are probably used, for instance by oil and gas companies that are currently injecting gas for temporary or long-term storage. В дополнение к системам, упомянутым в настоящем докладе, могут, вероятно, использоваться и иные системы, например нефтегазовые компании, которые в настоящее время закачивают газ для временного или долгосрочного хранения.
IAC has grown into a big event over the years, with exhibitions and other events, such as the United Nations/International Astronautical Union workshop and the Space Generation Congress. За последние годы МАК стал крупным событием, в рамках которого проводятся выставки и иные мероприятия, в частности практикум Организации Объединенных Наций/Международного астронавтического союза и Конгресса представителей космического поколения.