A good example is the new comprehensive policy of UNHCR on individual consultants, which includes administrative and other guidelines. |
Хорошим примером является новая комплексная политика УВКБ в отношении индивидуальных консультантов, которая включает административные и иные руководящие указания. |
Companies producing new mines compliant with the new standards and States with a political or other agenda would be the sole beneficiaries of such changes. |
Выгоды от таких изменений получат лишь компании - производители новых типов мин, соответствующих новым стандартам, и государства, преследующие свои политические или иные цели. |
These abuses may include genocide, persecution, slavery, forced displacement, and other context-specific inhumane acts. |
Эти правонарушения могут включать геноцид, преследование, рабство, насильственное перемещение и иные негуманные акты в зависимости от конкретной ситуации. |
The minimum salary shall not include bonuses, additional payments, emoluments, and other incentive payments. |
В минимальный размер оплаты труда не включаются премии, доплаты, компенсационные и иные поощрительные выплаты. |
Laws and other prescriptive legal acts are adopted on the basis of the Constitution. |
На основе Конституции принимаются законы и иные нормативные правовые акты. |
The Union also organizes meetings and other activities to promote the exchange of best practices between member cities. |
Союз также организует встречи-совещания и иные мероприятия для обмена передовой практикой между своими членами. |
Thirteen countries were able to assign other topics to unoccupied dwellings. |
Тринадцать стран определяли иные признаки незанятых жилищ. |
Only few countries used other classifications (better reflecting the housing conditions in their countries, see examples from survey below). |
Лишь несколько стран использовали иные классификации (лучше отражавшие жилищные условия в этих странах; см. примеры из обследования ниже). |
"Webinars" and other events on specific PFC-related issues; |
с) веб-семинары и иные мероприятия по конкретным вопросам, касающимся ПФХВ; |
The course was now supported by governments in the developing regions that provided national experts, logistics and other support. |
Сегодня эти курсы пользуются поддержкой правительств развивающихся стран, которые предоставляют национальных экспертов, логистическое обеспечение и иные формы помощи. |
Therefore, any accounts beneficially owned or controlled by such persons should be subject to enhanced scrutiny, regardless of other risk factors. |
Именно по этой причине в отношении любых счетов, собственниками-бенефициарами которых являются такие лица или которые контролируются такими лицами, должны действовать более жесткие меры контроля вне зависимости от того, присутствуют ли при этом иные факторы риска. |
2.9 The author has described other steps that he has taken to secure his release. |
2.9 Автор описал иные действия, совершенные им с целью добиться своего освобождения из-под стражи. |
It also welcomed legislative and other measures aimed at combating domestic violence. |
Оно приветствовало также законодательные и иные меры, направленные на борьбу против домашнего насилия. |
Acts and other laws and regulations are adopted on the basis of the Constitution and must be compatible with it. |
Законы и иные нормативно-правовые акты принимаются на основе Конституции Украины и должны соответствовать ей. |
These and other relationships have led to more effective activities and have unlocked new financing. |
Эти и иные взаимосвязи повышают эффективность деятельности и открывают новые возможности финансирования. |
Please provide examples of implementation, including related court or other cases. |
Просьба привести примеры осуществления, включая соответствующие судебные или иные дела. |
Electronic and other evidence derived therefrom could be admitted subject to examination by the court and authentication. |
Доказательства, представленные в электронном виде, и иные доказательства, полученные благодаря использованию электронного оборудования, могут быть признаны допустимыми при условии их предварительного изучения судом и подтверждения подлинности. |
The obstruction of any other production of evidence is also not regulated. |
Иные формы воспрепятствования даче показаний также не регулируются. |
The law as it currently stands does not provide for the dismissal from military service of persons who incur other penalties. |
Увольнение граждан с военной службы, если им назначены иные наказания, действующим законодательством не предусмотрено. |
The Committee may make other general recommendations based on information received pursuant to articles 44 and 45 of the Convention. |
Комитет может выносить иные рекомендации общего порядка на основе информации, полученной в соответствии со статьями 44 и 45 Конвенции. |
Her Government provided cash and other benefits to the poorest households through the Livelihood Empowerment against Poverty scheme. |
Правительство ее страны выделяет наличные денежные средства и предоставляет иные льготы беднейшим семьям в рамках программы под названием «Укрепление средств к существованию в целях борьбы с нищетой». |
The draft of the new Textbook Standard of 2010 extends this requirement to all other graphic solutions. |
Проект новых "Требований к содержанию учебников" 2010 года предусматривает распространение данного требования и на все иные графические решения. |
In this regard, the Code creates strong gate-keeping mechanisms to prevent children from being separated from their families when other options can be found. |
В этой связи Кодекс обеспечивает активные механизмы контроля для недопущения разлучения детей с их семьями, если существуют иные возможности. |
However, it has recently also spread to other countries, where different methods of manufacture are used. |
Тем не менее в последнее время им были охвачены и другие страны, в которых применяются иные методы изготовления. |
Victims may have different needs, compared to other witnesses, that should be addressed. |
Необходимо учитывать тот факт, что потерпевшие могут иметь иные потребности, чем другие свидетели. |