| A good example is the new comprehensive policy of UNHCR on individual consultants, which includes administrative and other guidelines. | Хорошим примером является новая комплексная политика УВКБ в отношении индивидуальных консультантов, которая включает административные и иные руководящие указания. |
| Companies producing new mines compliant with the new standards and States with a political or other agenda would be the sole beneficiaries of such changes. | Выгоды от таких изменений получат лишь компании - производители новых типов мин, соответствующих новым стандартам, и государства, преследующие свои политические или иные цели. |
| These abuses may include genocide, persecution, slavery, forced displacement, and other context-specific inhumane acts. | Эти правонарушения могут включать геноцид, преследование, рабство, насильственное перемещение и иные негуманные акты в зависимости от конкретной ситуации. |
| The minimum salary shall not include bonuses, additional payments, emoluments, and other incentive payments. | В минимальный размер оплаты труда не включаются премии, доплаты, компенсационные и иные поощрительные выплаты. |
| Laws and other prescriptive legal acts are adopted on the basis of the Constitution. | На основе Конституции принимаются законы и иные нормативные правовые акты. |
| The Union also organizes meetings and other activities to promote the exchange of best practices between member cities. | Союз также организует встречи-совещания и иные мероприятия для обмена передовой практикой между своими членами. |
| Thirteen countries were able to assign other topics to unoccupied dwellings. | Тринадцать стран определяли иные признаки незанятых жилищ. |
| Only few countries used other classifications (better reflecting the housing conditions in their countries, see examples from survey below). | Лишь несколько стран использовали иные классификации (лучше отражавшие жилищные условия в этих странах; см. примеры из обследования ниже). |
| "Webinars" and other events on specific PFC-related issues; | с) веб-семинары и иные мероприятия по конкретным вопросам, касающимся ПФХВ; |
| The course was now supported by governments in the developing regions that provided national experts, logistics and other support. | Сегодня эти курсы пользуются поддержкой правительств развивающихся стран, которые предоставляют национальных экспертов, логистическое обеспечение и иные формы помощи. |
| Therefore, any accounts beneficially owned or controlled by such persons should be subject to enhanced scrutiny, regardless of other risk factors. | Именно по этой причине в отношении любых счетов, собственниками-бенефициарами которых являются такие лица или которые контролируются такими лицами, должны действовать более жесткие меры контроля вне зависимости от того, присутствуют ли при этом иные факторы риска. |
| 2.9 The author has described other steps that he has taken to secure his release. | 2.9 Автор описал иные действия, совершенные им с целью добиться своего освобождения из-под стражи. |
| It also welcomed legislative and other measures aimed at combating domestic violence. | Оно приветствовало также законодательные и иные меры, направленные на борьбу против домашнего насилия. |
| Acts and other laws and regulations are adopted on the basis of the Constitution and must be compatible with it. | Законы и иные нормативно-правовые акты принимаются на основе Конституции Украины и должны соответствовать ей. |
| These and other relationships have led to more effective activities and have unlocked new financing. | Эти и иные взаимосвязи повышают эффективность деятельности и открывают новые возможности финансирования. |
| Please provide examples of implementation, including related court or other cases. | Просьба привести примеры осуществления, включая соответствующие судебные или иные дела. |
| Electronic and other evidence derived therefrom could be admitted subject to examination by the court and authentication. | Доказательства, представленные в электронном виде, и иные доказательства, полученные благодаря использованию электронного оборудования, могут быть признаны допустимыми при условии их предварительного изучения судом и подтверждения подлинности. |
| The obstruction of any other production of evidence is also not regulated. | Иные формы воспрепятствования даче показаний также не регулируются. |
| The law as it currently stands does not provide for the dismissal from military service of persons who incur other penalties. | Увольнение граждан с военной службы, если им назначены иные наказания, действующим законодательством не предусмотрено. |
| The Committee may make other general recommendations based on information received pursuant to articles 44 and 45 of the Convention. | Комитет может выносить иные рекомендации общего порядка на основе информации, полученной в соответствии со статьями 44 и 45 Конвенции. |
| Her Government provided cash and other benefits to the poorest households through the Livelihood Empowerment against Poverty scheme. | Правительство ее страны выделяет наличные денежные средства и предоставляет иные льготы беднейшим семьям в рамках программы под названием «Укрепление средств к существованию в целях борьбы с нищетой». |
| The draft of the new Textbook Standard of 2010 extends this requirement to all other graphic solutions. | Проект новых "Требований к содержанию учебников" 2010 года предусматривает распространение данного требования и на все иные графические решения. |
| In this regard, the Code creates strong gate-keeping mechanisms to prevent children from being separated from their families when other options can be found. | В этой связи Кодекс обеспечивает активные механизмы контроля для недопущения разлучения детей с их семьями, если существуют иные возможности. |
| However, it has recently also spread to other countries, where different methods of manufacture are used. | Тем не менее в последнее время им были охвачены и другие страны, в которых применяются иные методы изготовления. |
| Victims may have different needs, compared to other witnesses, that should be addressed. | Необходимо учитывать тот факт, что потерпевшие могут иметь иные потребности, чем другие свидетели. |