Примеры в контексте "Other - Иные"

Примеры: Other - Иные
Under article 14 of the Code of Labour Laws workers have the right, in order to maintain and promote their interests, to form trade unions or other bodies representing the interests of workers at an enterprise and to join existing organisations. Согласно статье 14 КЗоТ работники имеют право для соблюдения и поддержки своих интересов объединяться в профсоюзы или иные представительные органы работников предприятия и вступать в уже существующие организации.
Operations of a coercive nature must be reserved for exceptional circumstances and must be undertaken according to strict guidelines following a decision of the Security Council and under the political and operational control of the Council when all other options had been exhausted. Операции принудительного характера должны быть ограничены строгими рамками и определенными обстоятельствами и осуществляться только по решению Совета Безопасности, под его политическим и оперативным контролем, когда все иные средства исчерпаны.
His delegation believed that such supplementary means could include any other document, in addition to the treaty and the relevant unilateral statement, that established the intentions of the State formulating the statement. Его делегация считает, что к числу таких дополнительных средств могли бы относиться документы иные, чем договор и соответствующее одностороннее заявление, позволяющие установить намерения государства, сделавшего заявление.
The absence of the phenomenon of racial discrimination in the history of our society explains why the Syrian legislature has not promulgated any laws, decrees or judicial or other directives concerning this phenomenon. Благодаря отсутствию в истории нашего общества явления расовой дискриминации сирийские законодательные органы не принимают в этой области какие-либо законы, указы или судебные или иные постановления.
Mr. Erwa (Sudan) said that the Sudan's position, in principle, was to support all judicial and other forms of peaceful settlement of disputes and, in general, everything that could contribute to the maintenance of international peace and security. Г-н ЭРВА (Судан) отмечает, что Судан поддерживает в принципе все юридические и иные средства мирного урегулирования споров и в целом любые меры, которые могут способствовать поддержанию международного мира и безопасности.
The Constitution, the Compulsory Education Law, the Law on Protection of Women's Rights and Interests and other relevant laws provide that women enjoy the same right to education as men. Конституция, Закон об обязательном образовании, Закон о защите прав и интересов женщин и иные затрагивающие этот вопрос правовые акты предоставляют женщинам равное с мужчинами право на образование.
The 1960 Convention on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy, in its article 10, also requires the operator of nuclear plants to maintain insurance or provide other financial security in accordance with the Convention. Статья 10 Конвенции об ответственности третьей стороны в области ядерной энергии 1960 года также обязывает оператора ядерных установок осуществлять страхование или предоставлять иные гарантии финансового обеспечения в соответствии с Конвенцией.
This Article obliges each State Party to take all appropriate legal, administrative and other measures, including the imposition of penal sanctions, to prevent and suppress any activity prohibited to a State Party under the Convention undertaken by persons or territory under its jurisdiction or control. Эта статья обязывает каждое государство-участник принимать все надлежащие правовые, административные и иные меры, включая введение уголовных санкций, чтобы предотвращать и пресекать любую деятельность, запрещаемую государству-участнику по Конвенции, со стороны лиц или в пределах территории под его юрисдикцией или контролем.
Participation should be non-discriminatory and should include, as appropriate, diverse ethnic, racial, religious and other groups, and take into consideration the specific needs of children with disabilities. Участие должно осуществляться на недискриминационной основе и должно включать, в надлежащих случаях, различные этнические, расовые, религиозные и иные группы и учитывать особые потребности детей-инвалидов.
Women and men are equally protected by the laws of Denmark. This, of course, includes violation of the Danish Criminal Code, in which violence is criminalized, and other culpable offences. Законодательство Дании обеспечивает мужчинам и женщинам равную защиту, в частности от нарушений Уголовного кодекса Дании, где определяется уголовная ответственность за акты насилия и иные наказуемые деяния.
It is worthy to note that the value of domestic exports has been on the decline for almost ten years, and that the tourism industry and other services, such as financial services, have replaced agriculture as the main industry in Grenada. Следует отметить, что стоимость отечественного экспорта сокращалась на протяжении почти десяти лет и что туристическая индустрия и иные отрасли услуг, такие как финансовые услуги, заняли место сельского хозяйства как основного сектора экономики Гренады.
The Committee urges the State party to strengthen legislative and other measures to effectively strive for the equal rights of men and women in practice, and to combat all forms of discrimination against women. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать законодательные и иные меры для эффективного обеспечения равноправия мужчин и женщин на практике, а также для борьбы со всеми формами дискриминации в отношении женщин.
Local executive bodies are responsible for the following matters: the formulation of economic and social development plans and local budgets; the management of community property; and the exercise of the other powers set out in the Constitution and legislation. К ведению местных исполнительных органов относятся: разработка экономических и социальных программ развития, местного бюджета, управление коммунальной собственностью, иные полномочия, определенные Конституцией и законодательством.
The Committee recommends that the State party develop and implement legislative and other measures, policies and procedures to ensure that children receive care in a manner that fully respects the best interests of the child and the provisions of the Convention, in particular articles 20 and 21. Комитет рекомендует государству-участнику разработать и осуществить законодательные и иные меры, политику и процедуры, предусматривающие предоставление ухода детям при всестороннем соблюдении наилучших интересов ребенка и положений Конвенции, в частности статей 20 и 21.
This article sets out the norms for prevention, detection and investigation of the financing of terrorism, and the associated penalties, among other provisions. В этой статье предусматриваются положения по вопросам предупреждения, выявления, расследования и пресечения финансирования терроризма и иные положения;
The People's Republic of China establishes the Supreme People's Procuratorate, the local people's procuratorates at various levels, military procuratorates, and other special people's procuratorates. В Китайской Народной Республике учреждены Верховная народная прокуратура, местные народные прокуратуры, военные прокуратуры и иные специальные народные прокуратуры.
Pursuant to article 19 of the Penal Enforcement Code, the higher-ranking agencies (the Penal Enforcement Department and its provincial sections) conduct internal monitoring of the establishments enforcing sentences and other penal measures. Согласно ст. 19 УИК предусмотрен ведомственный контроль вышестоящих органов (Департаментом исполнения наказаний, его областными управлениями) за деятельностью органов и учреждений, исполняющих наказание и иные меры уголовной ответственности.
Once the accused and the defence counsel have finished consulting the case file, the investigator shall ask them whether they intend to file complaints and, if so, on which matters, and what other petitions they wish to make. По окончании ознакомления обвиняемого и защитника с материалами дела, следователь обязан спросить их, заявляют ли они ходатайство и о чем именно, какие иные заявления они желают сделать.
His delegation hoped that work on the draft comprehensive convention on terrorism would soon be completed and was prepared to consider compromise proposals on the text, together with any other measures needed to complete the work. Его делегация надеется на скорейшее завершение разработки всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и готова рассматривать компромиссные предложения по доработке текста конвенции, а также любые иные меры, направленные на завершение этой работы.
The Board was concerned that the standard operating procedures had not been implemented at Africa Regional Office, and that without implementing them, the Office did not have other guidance documents that it was using as alternate procedures. Комиссия была обеспокоена отсутствием в Африканском региональном отделении утвержденного типового порядка действий, а также директивных документов, определяющих те или иные альтернативные процедуры.
The other deliveries did not take place, and the goods to be delivered were not specified by the parties. Иные поставки товаров между сторонами не совершались, и их предмет сторонами не был определен.
The Government of Argentina recalled article 23 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous People and suggested that their right to self-determination and their rights to land and other natural resources be mentioned here. Правительство Аргентины напомнило о статье 23 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и предложило упомянуть здесь их право на самоопределение и их права на земельные и иные природные ресурсы.
Sections 295, part 2, and 377, part 2, of the Criminal Code invoked in the warrant include other measures of pre-trial constraint which do not involve incarceration. Часть 2 статьи 295 и часть 2 статьи 377 Уголовного кодекса, ссылка на которые содержится в постановлении, предусматривают иные меры пресечения, не связанные с арестом.
The State and its relevant organs adopt legal, economic, social and other measures to ensure normal conditions for the life and development of children, and a healthy and safe home environment. Государство и его соответствующие органы принимают правовые, экономические, социальные и иные меры, обеспечивающие нормальные условия для жизни и развития ребенка, здоровую и безопасную среду его обитания.
Please indicate how many complaints have been received and how many cases have been brought before the courts or other bodies since the consideration of the previous report. Просьба указать, сколько жалоб было получено и сколько дел было передано в суды или иные органы после рассмотрения предыдущего доклада.