Примеры в контексте "Other - Иные"

Примеры: Other - Иные
Officials and other persons are liable criminally, administratively and disciplinary in complying with the procedure prescribed by the law for violations of laws and the abuse of the state of emergency. Должностные и иные лица несут в установленном законом порядке уголовную, административную и дисциплинарную ответственность за нарушение закона и требований режима чрезвычайного положения.
Article 41 was perhaps a last resort, but there were other possible approaches that would reflect the nature of the Covenant as a treaty among parties rather than a relationship between one country and others. Статья 41 была, возможно, последней инстанцией, но существовали и иные возможные подходы, которые бы отражали бы природу Пакта как договора среди сторон, а не отношения одной страны с другими.
Copies of the Convention have been sent to the Attorneys-General of each of the 50 states and other constituent governmental units of the United States, with a request that they be further distributed to relevant officials. Экземпляры Конвенции были направлены генеральным прокурорам каждого из 50 штатов и в иные органы государственной власти в Соединенных Штатах с требованием их дальнейшего распространения среди занимающихся этими вопросами должностных лиц.
Money, goods or other objects or values received in accordance with the agreement, or as deposit in respect of an agreement yet to be concluded, shall be confiscated. Денежные средства, товары или иные предметы и ценности, полученные при заключении такой договоренности или же в качестве задатка, подлежат конфискации .
Peacekeeping missions are not always the right answer; some situations require other types of United Nations-authorized military deployments, such as regional efforts or multinational forces operating under the framework of a lead nation. Создание миссии по поддержанию мира - не всегда оптимальный выход из ситуации; в некоторых случаях требуются иные виды санкционированного Организацией Объединенных Наций военного развертывания, такие как региональные усилия или развертывание многонациональных сил, действующих под эгидой одной ведущей страны.
Applications by women students are increasingly being encouraged by awards of study grants from other countries, in particular Canada, Belgium and the United States. Студентки все чаще начинают получать иностранные стипендии, в частности, канадские, бельгийские, американские и иные стипендии.
The introduction of the new Russian Penal Code on 1 January 1997 has afforded stronger legal grounds for countering various forms of racial discrimination, including fascism and other forms of political extremism. Введение в действие с 1 января 1997 года нового Уголовного кодекса Российской Федерации способствовало совершенствованию правовых оснований для борьбы с различными формами расовой дискриминации, включая фашизм и иные формы политического экстремизма.
It was mentioned that, in addition to an amendment or protocol, other legally binding instruments, such as subsidiary agreements and a completely separate legal instrument, could be explored by the AGBM. Было упомянуто, что в дополнение к поправке или протоколу СГБМ могла бы также рассмотреть другие виды документов, содержащих обязательные правовые нормы, например дополнительные договоры и иные правовые документы.
The second avenue originates in the need to determine a rational distribution of the Secretariat's responsibilities based on, among other criteria, geographical considerations, that is to say, what entities should undertake which activities at the global, regional, and national levels. Вторая мера обусловлена необходимостью определения рационального распределения обязанностей в Секретариате, основанного на таких критериях, в частности, как географические соображения; другими словами, необходимо определить, какие подразделения должны проводить те или иные мероприятия на глобальном, региональном и национальном уровнях.
ECE exchanges information and cooperates with a number of other relevant regional and global organizations active in the area that have different memberships or different mandates in order to avoid duplication, and to secure complementarity in approaches. ЕЭК обменивается информацией и сотрудничает с рядом других соответствующих региональных и международных организаций, действующих в этой области и имеющих иной членский состав или иные мандаты в целях предупреждения дублирования и обеспечения взаимодополняемости в подходах.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights reminded New Zealand of its obligation to give full effect to the Covenant in the domestic legal order, providing for judicial and other remedies for violations of these rights. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам напомнил Новой Зеландии о ее обязательстве в полной мере включить положения Пакта в свой внутренний правопорядок, предусмотрев судебные и иные средства защиты от нарушений этих прав22.
The Russian authorities state that the Public Commission, in the course of its activities, maintains contact with Russian law enforcement agencies and courts but acts independently through public organizations and other social institutions. По сообщениям российских властей, общественная комиссия ведет свою работу в контакте с государственными органами правоохранительной и судебной систем России, но действует самостоятельно, в частности через общественные организации и иные институты гражданского общества.
The United States Department of Treasury does extensive outreach to support the global fight against terrorist financing, including encouraging nations to remove the legal or other barriers that might hinder cooperative efforts. Министерство финансов Соединенных Штатов прилагает широкие усилия с целью поддержать глобальную борьбу с финансированием терроризма, в том числе поощряя страны к тому, чтобы они устраняли правовые или иные барьеры, которые могут помешать совместным усилиям.
Thus, to ensure the technical integrity and impartiality of the Interim Chemical Review Committee's work, it is necessary to avoid situations in which financial or other interests might affect the outcome of that work. Так, в интересах научной добросовестности и беспристрастности в работе Временного комитета по рассмотрению химических веществ следует избегать ситуаций, при которых на результаты этой работы могли бы повлиять финансовые или иные интересы.
It requested the adoption of legislative and other measures, including a review of the present legislation, to protect women from the effects of clandestine and unsafe abortion. Он просил принять законодательные и иные меры, в том числе пересмотреть нынешнее законодательство, с целью обеспечить защиту женщин от последствий подпольных и небезопасных абортов141.
I recognize that some members of the Council have other suggestions for dealing with the security crisis in Somalia, including putting the AMISOM forces under a United Nations peacekeeping operation now. Я понимаю, что у некоторых членов Совета есть иные предложения по урегулированию кризиса в области безопасности в Сомали, в том числе немедленное приобщение сил АМИСОМ к операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
With respect to article 9, paragraph 1, it should be noted that Georgian criminal law qualifies as crimes other instances of unlawful deprivation of liberty besides unlawful short-term or pre-trial detention. В контексте пункта 1 статьи 9 представляется необходимым указать, что, согласно уголовному законодательству, в качестве преступлений квалифицируются и иные случаи незаконного лишения свободы, а не только задержание.
As a further example, draft article 5(b) refers to the social, economic and other needs with no mention of the environmental dimension. Как пример можно привести проект статьи 5(b), который указывает на социальные, экономические и иные потребности и не упоминает экологический аспект.
In addition to ratifying the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and other instruments, a standing committee had been formed to implement the National Plan of Action. Была ратифицирована Конвенция по борьбе с расизмом и иные документы, а также образован Постоянный комитет, на который и была возложена ответственность за выполнение Плана действий.
In Australia, for example, in the past there had been very active church, sporting and other community groups which allowed young people to interact with their peers, develop role models and establish a sense of belonging to a community. В Австралии, например, раньше большую активность проявляли религиозные, спортивные и иные объединения в общинах, которые давали молодым людям возможность общаться со сверстниками, разрабатывать ролевые модели и развивали чувство принадлежности к общине.
If there is any attempt to delay the restoration of that cultural legacy or deliberately to ignore 30 years of General Assembly resolutions on this matter, we will be forced to take other measures to have that property restored to us. Если же будут предприниматься какие-либо попытки отсрочить возвращение этого культурного наследия или же умышленно игнорировать принимаемые на протяжении 30 лет резолюции Генеральной Ассамблеи по этому вопросу, то мы будем вынуждены принять иные меры для возвращения себе этой собственности.
The submitter of the confidential information shall be deemed responsible for any contractual or other arrangements for the transmission of this information until the Secretariat confirms its receipt. Лицо, представляющее конфиденциальную информацию, считается ответственным за любые контрактные или иные договоренности, касающиеся передачи этой информации, до момента подтверждения ее получения секретариатом.
(a) Take appropriate legislative and administrative and other appropriate measures to prevent violations; а) принимать соответствующие законодательные и административные, а также иные надлежащие меры для предотвращения нарушений;
The Committee requests the State party to undertake legislative and other measures, including a review of its present legislation, to protect women from the effects of clandestine and unsafe abortion and to ensure that women do not resort to such harmful procedures. Комитет просит государство-участник принять законодательные и иные меры, включая пересмотр своего действующего законодательства, в целях защиты женщин от последствий подпольных и небезопасных абортов, а также обеспечить, чтобы женщины не прибегали к таким вредным процедурам.
He must appeal to his followers for funds to cover the many financial burdens involved in supporting religious personnel, places of worship, schools and other establishments run by the community. Патриарху приходится призывать прихожан делать пожертвования, чтобы быть в состоянии оплачивать многочисленные финансовые расходы, в частности расходы на содержание священнослужителей, а также поддерживать культовые помещения, школы и иные заведения, управляемые общиной.