| The Committee encourages the State party to adopt specific legislation and take other measures to prevent violence against children in all circumstances, including corporal punishment. | Комитет побуждает государство-участник принять конкретные законодательные и иные меры по недопущению насилия в отношении детей во всех случаях, в том числе в виде телесных наказаний. |
| If Parties did wish to change the current practice, they would have to incorporate the change in future budgets or take other decisions as appropriate. | Если Стороны желают изменить существующую практику, то им необходимо будет включать соответствующие изменения в будущие бюджеты или принимать иные надлежащие решения. |
| Such documents include a passport, birth certificate, driver's license or other similar documents. | Такие документы включают в себя паспорт, свидетельство о рождении, водительские права или иные аналогичные документы. |
| Financial transactions involving the purchase or sale of securities and other transactions involving securities. | Финансовые операции по купле-продаже ценных бумаг и иные сделки с ценными бумагами. |
| Nothing in this article prevents either party from exercising any right other then to claim damages under this Convention. | Ничто в настоящей статье не препятствует каждой из сторон осуществить любые иные права, кроме требования возмещения убытков на основании настоящей Конвенции. |
| A contract of sale need not be evidenced by writing and shall not be subject to any other requirements as to form. | Договор купли-продажи не требует обязательного письменного оформления, и никакие иные требования не могут предъявляться к его форме. |
| While basic manual techniques have essentially remained unchanged, other mine clearance technologies have evolved and new operational procedures have been developed. | Хотя базовые ручные методы в сущности не претерпели изменений, получили развитие и иные минно-расчистные технологии и были разработаны новые операционные процедуры. |
| It is true that at the Gleneagles, United Kingdom, summit last July, endorsing the London Declaration of 11 June 2005, the G-8 countries and other donors undertook important commitments. | В ходе Встречи на высшем уровне в Глениглзе, Соединенное Королевство, прошедшей в июле этого года, была одобрена Лондонская декларация от 11 июня 2005 года, согласно которой страны Группы восьми и иные доноры взяли на себя серьезные обязательства. |
| A. Constitutional and other domestic legal framework | А. Конституционные и иные внутригосударственные правовые рамки |
| The goal of the campaign which was joined by other structures and numerous NGOs was identification of the potentially vulnerable groups and demonstration of equal rights of everybody. | Целями кампании, к которой присоединились также и иные образования и многочисленные общественные организации, стали выявление потенциально незащищенных групп населения и демонстрация равенства прав всех и каждого. |
| With regard to article 4 of the Constitution, please explain the legal or other basis for excluding women from the Amir's hereditary succession. | З. В связи со статьей 4 Конституции просьба пояснить правовые и иные основания для исключения женщин из порядка наследования престола эмира. |
| Provide other related forms of assistance that might be deemed appropriate by the States Parties. | предоставляет иные соответствующие виды помощи, которая могла бы быть сочтена уместной государствами-участниками. |
| (b) National forest programmes and other sectoral policies and strategies; | Ь) национальные лесохозяйственные программы и иные секторальные политика и стратегии; |
| In their capacity as independent self-sustained voluntary associations, trade unions represent and defend the social, economic, labour and other rights and interests of their members. | В качестве самостоятельного независимого общественного объединения профсоюзы представляют и защищают социально-экономические, трудовые и иные права и интересы своих членов. |
| Moreover, all the ministries and other State agencies have Russian and English language websites; forms are also available in Russian and English languages. | Более того, все министерства и иные государственные учреждения имеют русскоязычные и англоязычные веб-сайты; формуляры можно получить также на русском и английском языках. |
| The Conference of the Parties shall review progress towards elimination of these substances at five-year intervals or other periods, as appropriate, taking into account such reports. | Конференция Сторон рассматривает прогресс в области ликвидации этих веществ через пятилетние интервалы или иные периоды, соответственно, с учетом таких докладов. |
| Legislative and other measures to ensure that general public health campaigns are accessible for persons with disabilities | законодательные и иные меры по обеспечению того, чтобы санитарные кампании для населения в целом были доступны для инвалидов |
| This may mean that legislation and other normative measures can be considered as partially adequate, but do not take into consideration all relevant elements. | Это может означать, что законодательные и иные нормативные меры могут квалифицироваться как частично удовлетворяющие требованиям, но не включающие в себя все надлежащие элементы. |
| Enactment of legislation, as appropriate, as well as voluntary action or other self-regulatory mechanisms are essential to combat discrimination and gender stereotyping in the media. | Принятие, по мере необходимости, законодательства, а также добровольные действия или иные механизмы саморегулирования существенно важны для борьбы с дискриминацией и гендерными стереотипами в средствах массовой информации. |
| Indicate what legal, administrative or other provisions have been taken to ensure safety and healthy conditions at the workplace and their enforcement in practice. | Просьба сообщить, какие были приняты правовые, административные или иные положения, обеспечивающие безопасные и благоприятные для здоровья условия труда на рабочем месте, и каким образом обеспечивается соблюдение этих положений на практике. |
| The Government of the Republic and the other agencies of the State act on behalf of the State within the limits of the powers delegated to them. | Правительство Республики и иные государственные органы выступают от имени государства в пределах делегированных им полномочий. |
| The statute may also contain other provisions concerning the association's activities, which must be consistent with national legislation. | В уставе могут предусматриваться и иные положения, относящиеся к деятельности общественного объединения, не противоречащие законодательству Республики Казахстан. |
| Unlike the Hong Kong Convention, the Basel Convention does not exclude military or other State-owned waste (ships) from its scope. | В отличие от Гонконгской конвенции, из охвата Базельской конвенции не исключены военные или иные государственные отходы (суда). |
| Any regulatory, administrative or other measure taken, or intended to be taken, by the proposing Party in response to such incidents | Любые регламентационные, административные или иные меры, принятые или предусмотренные к принятию предлагающей Стороной для реагирования на такие инциденты |
| It also provides an arena in which countries and other stakeholders can establish more cooperative relationships in international and regional forums and agencies that deal with nutrients. | Оно также создает арену, на которой страны и иные заинтересованные субъекты могут укрепить сотрудничество в рамках международных и региональных форумах и ведомств, которые занимаются решением проблемы питательных веществ. |