The supporting technology is also not uniform: while most are Internet-based solutions developed by public bodies, others rely on other types of network. |
Поддерживающая технология также неоднородна: несмотря на то, что большая часть подобных инициатив, разработанных публичными организациями, опирается на Интернет, другие используют иные типы сетей. |
He also proposed in paragraph 4 to reserve to the future such penal or other consequences that the breach may entail under international law, including developing international law. |
Он также предлагает в пункте 4 зарезервировать на будущее такие уголовные или иные последствия, которые может повлечь за собой нарушение по международному праву, в том числе с учетом развития международного права. |
Now, after what I have said, members may have other thoughts on the subject, but that is happening. |
Сейчас, после моего рассказа, у членов Совета могут появиться иные соображения на этот счет, но это то, что происходит сегодня. |
If the international community averts its eyes, that degradation can destroy or infect all other areas of a country's and a people's life. |
Если мировое сообщество будет закрывать на это глаза, то деградация может разрушить или поразить все иные сферы жизнедеятельности стран и народов. |
Mr. Rosenstock suggested that the Commission could usefully undertake the topic focused exclusively on water, particularly confined groundwaters, and such other single geological structures as oil and gas. |
Г-н Розенсток высказал мнение о том, что Комиссия могла бы с пользой заняться темой, нацеленной исключительно на водные ресурсы, особенно замкнутые грунтовые воды, и такие иные единые геологические структуры, как залежи нефти и газа. |
We speak today as the owners of the cause that has, perhaps, been considered more often by the Security Council than any other. |
Выступая сегодня, мы отмечаем, что наши проблемы рассматривались в Совете Безопасности, возможно, чаще, чем какие-либо иные. |
This was done in order to curb the possibility of abuse wherein the money granted might be spent for other purposes. |
Это было сделано для того, чтобы предотвратить возможность злоупотреблений и избежать расходования выделенных в виде субсидий денег на иные цели. |
A general act or an employment contract may establish other cases in which an employed person is entitled to wage compensation. |
В общем нормативно-правовом акте или трудовом договоре могут оговариваться иные случаи, в которых работник имеет право на компенсацию заработной платы. |
Rights, obligations and responsibilities related to the employment are: health, pension and disability insurance as well as other forms of social insurance. |
Права, обязательства и ответственность в сфере труда охватывают медицинское обслуживание, пенсионное страхование и страхование инвалидов, а также иные формы социального страхования. |
Parameters include quality of food, sanitary status of drinking water, and all other parameters included in the evaluation of defined health condition criteria. |
Регистрируемые параметры включают качество пищи, санитарное состояние питьевой воды, а также любые иные параметры, включенные в оценку определенных критериев состояния здоровья. |
The Committee urges the State party to take effective legislative or other measures to provide adequate health-care facilities, adequate food and safe drinking water to prisoners and detainees, especially women. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять эффективные законодательные или иные меры по обеспечению надлежащего медицинского обслуживания, адекватного питания и безопасного водоснабжения заключенным и задержанным лицам, особенно женщинам. |
Increased involvement of rural women in the "home-grown" micro-credit schemes is facilitating women's trading activities and other forms of enterprises. |
Растущие масштабы участия сельских женщин в "доморощенных" схемах микрокредитования облегчают торговую и иные формы предпринимательской деятельности женщин. |
At the same time, however, it should be noted that gender inequality is more pervasive across societies than other forms of inequality. |
Однако в то же время следует отметить, что гендерное неравенство в различных обществах более распространено, чем какие-либо иные формы неравенства. |
The main responsibility for providing the necessary conditions of life for the child's development shall be borne by the child's parents or other legal representatives. |
В вопросе обеспечения необходимых жизненных условий для развития ребенка основную ответственность несут родители или иные законные представители. |
Two regional, 6 subregional and 10 national seminars have reviewed the legislative and other steps needed for the ratification of the instruments. |
На двух региональных, шести субрегиональных и десяти национальных семинарах были рассмотрены законодательные и иные меры, требуемые для ратификации этих документов. |
This article envisages responsibility for illegal mediation or any other illicit actions with regard to the adoption of a child, wardship, or education in families. |
Эта статья предусматривает ответственность за незаконное посредничество или иные незаконные действия по усыновлению ребенка, передаче его под опеку или на воспитание в семью. |
Over time, as various subsidiary rights in land were developed, States developed other mechanisms for establishing and recording these rights. |
Со временем, по мере эволюции различных производных прав на землю, государства разработали иные механизмы для установления и регистрации таких прав. |
While applying an a priori test of effect upon other States, it applies to the treaty as a whole and not to the particular obligation breached. |
Применяя априорный критерий воздействия на иные государства, она применяется к договору в целом, а не к конкретному нарушенному обязательству. |
The political and other conditionalities imposed by some Member States on the payment of their contributions had severely impaired the Organization's ability to function effectively and to carry out its major activities. |
Политические и иные условия, выдвинутые некоторыми государствами-членами в отношении уплаты своих взносов, резко ухудшили способность Организации эффективно функционировать и осуществлять свою основную деятельность. |
Forestry and other concessions account for 2.7 million hectares of Cambodia's total territory of 18.1 million hectares. |
Лесные и иные концессии охватывают 2,7 миллиона гектаров всей камбоджийской территории, составляющей 18,1 миллиона гектаров. |
energy intensive industrial processes, or other such projects and facilities, to accomplish the objective of improving energy efficiency; and |
энергоемкие промышленные технологии или иные подобные проекты и объекты, для достижения цели повышения энергоэффективности; и |
It implies that there is sufficient breadth of content, and that there is a long-term need which cannot be met through the Convention or other international agreements. |
Этот вариант предполагает наличие достаточно широкого содержания, а также долгосрочной потребности, которую невозможно удовлетворить через Конвенцию или иные международные соглашения. |
assess how water saving technologies could decrease water consumption, and what are potential economic and other benefits; |
(а) оценить каким образом водосберегающие технологии смогут снизить расход воды, каковы возможные экономические и иные выгоды; |
It was ready to consider other means of strengthening the efficiency of that regime, through instruments and procedures to react to cases of non-compliance. |
Он готов предусмотреть иные средства укрепления эффективности, и в частности инструменты и процедуры, к которым можно было бы прибегать в случае неисполнения обязательств. |
In their annual reports on the implementation of Amended Protocol II many States Parties have indicated that legislation and other measures have been adopted or that existing law provides appropriate penal sanctions. |
В своих ежегодных докладах об осуществлении дополненного Протокола II многие государства-участники указывают, что принято законодательство и иные меры или что существующее право предусматривает надлежащие уголовные санкции. |