Примеры в контексте "Other - Иные"

Примеры: Other - Иные
However, Hong Kong's labour laws, like other domestic laws, have no extra-territorial jurisdiction, and thus cannot possibly regulate any malpractices of EAs in other countries including those countries from which some of our imported workers including FDHs originate. При этом, однако, трудовое законодательство Гонконга по аналогии с другими внутренними законами не предполагает экстерриториальной юрисдикции и поэтому не позволяет контролировать те или иные формы противоправной деятельности АН в других странах, к числу которых относятся страны происхождения ряда приезжих работников, включая ИДП.
The right to apply to State and other organizations in the official and other languages; право обращения в государственные и иные организации осуществляются на государственном и других языках;
When sentencing minors, due consideration is given to their living conditions, upbringing, mental development, other personality factors, the motives for the crime, as well as the influence of other minors and adults. При назначении наказания несовершеннолетнему учитываются условия его жизни и воспитания, степень психического развития, иные особенности личности, мотивы преступления, а также влияние взрослых лиц и других несовершеннолетних.
The Working Group does not follow such doctrines in the same way as domestic courts or certain other international courts, tribunals or other human rights bodies. Рабочая группа не придерживается этих доктрин так, как это делают национальные судебные инстанции, а также некоторые международные суды, трибуналы и иные правозащитные органы.
In some cases there may be also risk transfer where no reasonable other means or other viable options are feasible. В некоторых случаях там, где неосуществимы какие-то разумные иные способы или жизнеспособные варианты, может иметь место также перенос риска.
Some other countries organized the transfer case by case, by the points of contact, the competent authorities or other relevant authorities in the concerned Parties. Некоторые другие страны организуют передачу, исходя из каждого отдельного случая, через координационные центры, компетентные органы или иные профильные органы в соответствующих Сторонах.
Road transport operators should provide timely notification to Customs and, where appropriate, to other official stakeholders (such as police, tax authorities, security companies or any other relevant authority/organisation), when employees discover suspect packages or unaccounted cargo. Автотранспортные организации должны предоставить своевременное уведомление таможне и, если возможно, другим официальным заинтересованным сторонам (таким как полиция, налоговые органы, компании, отвечающие за безопасность, или иные соответствующие органы/организации) в случае обнаружения подозрительных упаковок или неучтенного груза.
FAD also develops reviews on the latest investigations related to drug problems and other subjects of education in childhood and adolescence, researching on books, articles and other sources of information with an international perspective. Кроме того, ФПБН готовит обзоры по последним исследованиям, связанным с наркоманией, и другим вопросам образования детей и подростков, изучая книжные материалы, статьи и иные источники информации международного плана.
When sentencing a juvenile the court takes into account his personal and family circumstances, degree of mental development and other features of his personality, as well as the influence of other persons on him (art. 86.1). При назначении наказания несовершеннолетнему суд учитывает условия жизни и воспитания этого лица, уровень психического развития, иные особенности его личности, а также влияние на него посторонних лиц (статья 86.1).
Are there any legislative or other measures available to provide assistance to other states in criminal investigations and criminal proceedings? Принимаются ли в стране какие-либо законодательные либо иные меры для оказания другим государствам помощи в расследовании уголовных преступлений и в уголовном судопроизводстве?
We recognize that other delegations have indicated, even today, other priorities, and in particular the prevention of an arms race in outer space, negative security assurances, nuclear disarmament issues. Мы признаем, что другие делегации - даже сегодня - указывают иные приоритеты, и в особенности предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве, негативные гарантии безопасности, проблемы ядерного разоружения.
The European Union legislators obviously assumed that discrimination on the grounds of race or ethnic origin can be ascribed to other socio-political motives and may also affect other spheres of life, and therefore required more detailed rules. Законодатели ЕС, по всей видимости, исходят из того, что дискриминация по признаку расы или этнического происхождения может объясняться и другими, социально-политическими, мотивами, а также затрагивать иные сферы жизни, в связи с чем требуются более детализированные правила.
Subparagraph 2 (f): Please explain what are the legal or other measures available to the Sultanate of Oman to deal with requests from other member States for assistance in the matter of criminal investigations and/or judicial proceedings. Подпункт 2(f): Просьба разъяснить, какие законодательные или иные меры были приняты в Султанате Оман для рассмотрения просьб других государств-членов о помощи в вопросах уголовного расследования и/или судебного преследования.
Question 10 asked whether respondents had such controls, including offences, other controls such as safety standards, and licensing, authorization or other similar requirements. Вопрос 10 касался наличия в опрашиваемых странах таких мер регулирования, в том числе уголовно наказуемых деяний, и других мер контроля, таких, как нормы безопасности, а также лицензирование, разрешение или иные аналогичные требования.
(b) Take legislative and other measures to ensure transparent and impartial processes for appointments to the judiciary and other independent bodies; Ь) принять законодательные и иные меры для обеспечения транспарентности и беспристрастности процедур назначения должностных лиц судебных и других независимых органов;
In addition, IPCC notes that aircraft also emit carbon monoxide, water vapour, soot and other particles, sulphur gases and other trace constituents which have the potential to cause radiative forcing, but the impact of these emissions has not yet been properly assessed. Наряду с этим МГЭИК подчеркивает, что воздушные суда также выбрасывают моноксид углерода, водяные пары, сажу и другие частицы, серные газы и иные микропримеси, способные вызывать реакции химического разложения озона, однако воздействие этих выбросов пока еще не изучено надлежащим образом.
This includes the role of the United Nations, the Conference on Disarmament, as well as some other global, regional, bilateral and other forums for their development and implementation. Сюда относится роль, которую Организация Объединенных Наций, Конференция по разоружению, а также некоторые другие всемирные, региональные, двусторонние и иные форумы играют в деле их разработки и осуществления.
Accordingly, her delegation and other interested delegations would consider other ways to address their concerns, including the submission of a draft resolution on the subject in the Commission on Human Rights or in the Third Committee at the next session. В соответствии с этим делегация оратора и другие заинтересованные делегации рассмотрят иные способы решения своих проблем, включая представление проекта резолюции по этому вопросу в Комиссии по правам человека или на следующем заседании Третьего комитета.
Several other guards and another prison director were dismissed or transferred in early 1999 for disciplinary or other offences, but none in relation to human rights violations. Еще несколько надсмотрщиков и другой директор тюрьмы были уволены или переведены в другие места службы в начале 1999 года за дисциплинарные или иные проступки, которые, однако, не были связаны с нарушениями прав человека.
Naturally, the use of firearms even in such cases is allowed only after all other means have been applied or in circumstances where the use of other methods is not possible. Естественно, что даже в этих случаях огнестрельное оружие разрешается применять только после применения всех других средств или при обстоятельствах, когда невозможно применить иные методы.
Owing to their inability to attract FDI and other private capital inflows, LDCs and other structurally weak economies continue to depend heavily on ODA for supplementing their own domestic resources to finance development. Из-за своей неспособности привлечь ПИИ и иные виды частного капитала НРС и другие со слабой в структурном отношении экономикой по-прежнему находятся в сильной зависимости от ОПР как источника дополнения собственных ресурсов для финансирования развития.
Additionally, given article 2 (2), States parties are obliged to remove gender and other stereotyping which impedes the educational access of girls, women and other disadvantaged groups. Кроме того, учитывая пункт 2 статьи 2, государства-участники обязаны устранить гендерные и иные стереотипы, затрудняющие доступ к образованию для девушек и других уязвимых групп.
The Government carries out this duty by pursuing budgetary and monetary policies, levying taxes, creating tax and other facilities and taking other measures to stimulate the economy in general. Правительство выполняет эту обязанность, проводя бюджетную и денежно-кредитную политику, взимая налоги, создавая налоговые и иные механизмы, а также принимая другие меры по стимулированию экономики в целом.
In some cases there may be also risk transfer where no reasonable other means or other viable options are feasible (for instance posting a sign "No entry to construction site; parents will be held responsible for their children"). В некоторых случаях там, где неосуществимы какие-то разумные иные способы или жизнеспособные варианты (например, выставление знака "Вход на стройплощадку воспрещен; к ответственности за детей будут привлечены родители"), может иметь место также перенос риска.
Note: Please provide the name of the manufacturer, the make and model and any other information to assist the United Nations in reviewing the application and making a comparison with other similar equipment. Примечание: Просьба указать название изготовителя, марку, модель и любые иные сведения для содействия Организации Объединенных Наций в рассмотрении заявки и проведении сравнения предлагаемого имущества с его аналогами.