Примеры в контексте "Other - Иные"

Примеры: Other - Иные
The only thing they appear to have agreed is that the Biosafety Protocol should be seen as no less important than any other agreements. Единственное, с чем они, по всей видимости, соглашаются, - это то, что Протокол по биобезопасности следует считать не менее важным, чем любые иные соглашения.
They have complex social, economic and other kinds of causes and need to be addressed by African countries and the international community with a comprehensive and integrated approach. Эти проблемы имеют сложные социальные, экономические и иные причины, и африканские страны и международное сообщество должны решать их на основе всеобъемлющего и интегрированного подхода.
Where claimants did not provide deregistration certificates or any other documentation providing a detailed listing of the vehicles, the Panel recommends no compensation for the claim. В тех случаях, когда заявители не представили справки о снятии с учета или какие-либо иные документы, содержащие подробный перечень транспортных средств, Группа рекомендовала оставить претензии без удовлетворения.
In one view, the words "other circumstances" might require further clarification, since that concept was relative in time and space. По мнению одного из членов Комиссии, слова "иные обстоятельства", могут потребовать дальнейшего разъяснения, поскольку это понятие является относительным во времени и в пространстве.
Where necessary the parents or other legal representatives are summoned (Code of Criminal Procedure, arts. 215,352 and 485). В случае необходимости вызываются родители или иные законные представители (статьи 215,352, 485 Уголовно-процессуального кодекса).
Specifically, sometimes a treaty contains a legally binding obligation that refers to guidelines or other decisions of a designated body. Если говорить конкретно, то иногда договор содержит обязательство, имеющее юридический характер, со ссылкой на руководящие принципы или иные решения того или иного назначенного органа.
In paragraph 10.160 of the draft BPM, sixth edition the following is outlined: "Business and other services such as transport, construction computing may be subcontracted. В пункте 10.160 проекта шестого издания РПБ подчеркивается следующее: "Деловые и иные услуги, такие, как транспорт, строительство, компьютерная обработка данных, могут быть переданы на сторону.
(c) Legal or other resources available; с) наличные юридические и иные ресурсы;
The language of article 18 was non-traditional, in that its terms would apply only in cases where no other rules of international law existed. Формулировка статьи 18 отличается некоторыми нетрадиционными чертами в том смысле, что ее положения применяются исключительно в случаях, когда отсутствуют иные нормы международного права.
The role of violence against women as a part of the internal armed conflict in Colombia has been overshadowed by the numerous other problems facing the country. Роль насилия в отношении женщин как части внутреннего вооруженного конфликта в Колумбии затеняют иные многочисленные проблемы, с которыми сталкивается эта страна.
The Committee urges the State party to take legislative and other measures to ensure equal pay for work of equal value for men and women. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять законодательные и иные меры в целях обеспечения принципа равной оплаты труда мужчин и женщин.
Distress can only preclude wrongfulness where the interests sought to be protected clearly outweigh the other interests at stake in the circumstances. Бедствие исключает противоправность лишь тогда, когда защищаемые интересы определенно перевешивают иные присутствующие в данных обстоятельствах интересы.
Unlike other substantive functions performed in peacekeeping operations, gender advisers serving in field missions currently have no Headquarters point of contact to whom to address their queries or requests for support or advice. В отличие от сотрудников, выполняющих иные основные функции в составе миссий по поддержанию мира, советникам по гендерным вопросам, работающим в полевых миссиях, в настоящее время не к кому обратиться в Центральных учреждениях со своими запросами или просьбами об оказании поддержки или консультативной помощи.
(c) Technical publications/operational guidelines and other information material on selected issues pertaining to environmental emergencies. с) Технические публикации/оперативные руководящие принципы или иные информационные материалы по отдельным вопросам, касающимся чрезвычайных экологических ситуаций.
bank guarantee (or other similar means) may be accepted or required as evidence. в качестве доказательства может приниматься или требоваться банковская гарантия (или иные аналогичные средства).
Ideological or other differences are no excuse for such unspeakable acts; neither can such evil acts be justified on the grounds of expediency. Идеологические и иные разногласия не могут служить оправданием таких отвратительных актов, равно как такого рода злодеяния не могут быть оправданы соображениями практической целесообразности.
The Criminal Code sets out activities that entail criminal liability and stipulates punishments and other sanctions that can be applied in respect of persons who have committed offences. В Уголовном кодексе определены деяния, влекущие за собой уголовную ответственность, и предусмотрены наказания и иные санкции, которые могут быть применены к лицам, совершившим правонарушения.
In this regard, we would like to emphasize that only then will the Council consider whether or not it should envisage other measures. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что лишь тогда Совет рассмотрит вопрос о том, следует ему или не следует предусмотреть иные меры.
Asylum-seekers and other migrants were often detained for unspecified reasons and in deplorable conditions, as detailed in her report to the Human Rights Commission. Лица, ходатайствующие о предоставлении убежища, а также иные мигранты, часто содержатся под арестом без уточнения причин и в тяжелых условиях, что она детально описывала в своем докладе в Комиссии по правам человека.
Governments that protect freedoms and human rights are called upon by the Committee to eliminate discrimination through their national constitutions, through law and other appropriate means. К тем, кто является гарантом осуществления свобод и прав человека, со стороны Международного комитета обращается просьба положить конец дискриминации, используя для этого все конституционные, юридические и иные соответствующие средства.
By ensuring that no child was left behind educationally, improvements could also be achieved in many other indicators of inequality, such as persistent discrimination in employment and lack of access to technology. Меры, направленные на то, чтобы ни один школьник не был брошен на произвол судьбы, позволят также улучшить и иные многочисленные показатели, отражающие аспекты неравноправия, такие как сохраняющаяся дискриминация в области занятости и ограниченный доступ к технологиям.
By ratifying the Convention, States parties have voluntarily accepted the legal obligation to undertake all appropriate legislative, administrative and other measures for the implementation of the rights it recognizes. Ратифицировав Конвенцию, государства-участники добровольно взяли на себя юридическое обязательство принимать все соответствующие законодательные, административные и иные меры в целях осуществления признанного ими права.
The use of remotely sensed data and associated products had enabled the Sudan Meteorological Authority to warn decision makers and other groups of potential hazards well in advance. Благодаря использованию данных дистанционного зондирования и связанных с ними информационных продуктов метеорологическое управление Судана может заблаговременно оповещать директивные и иные органы о потенциальных угрозах.
For the past decade, the record of social and economic progress in small island developing States has been mixed, while their environmental and other vulnerabilities have persisted. На протяжении последнего десятилетия показатели социально-экономического прогресса в малых островных развивающихся государствах были неодинаковыми, хотя их экологические и иные проблемы сохранились.
It is right for us to hear the views of other Members of the United Nations before we take decisions. И нам полезно выслушивать мнения других членов Организации Объединенных Наций, прежде чем принимать те или иные решения.