Примеры в контексте "Other - Иные"

Примеры: Other - Иные
Market failures do not include only deficiencies in financial or other markets. Сбои в функционировании рынков включают не только финансовые или иные диспропорции.
Special fiscal and other benefits in favour of foreign consumers who purchase services in the country might also fall in this category. К этой категории могут относиться и особые фискальные и иные льготы, предоставляемые зарубежным потребителям, покупающим услуги в определенной стране.
The staff of educational establishments are also granted other rights, social guarantees and advantages (art. 55 of the Law). Предусмотрены также иные права, социальные гарантии и льготы работников образовательных учреждений (статья 55 Закона).
Some States may require purchase of insurance, while others may set up other financial schemes in which the operators would participate. Некоторые государства могут требовать приобретения страховки, тогда как другие могут предусмотреть иные финансовые мероприятия, в которых должны будут участвовать операторы.
Legal and other problems arising from the development of artificial insemination were considered in the report of the Secretary-General mentioned above. Правовые и иные проблемы, связанные с развитием методов искусственного оплодотворения, были рассмотрены в вышеупомянутом докладе Генерального секретаря 7/.
Accordingly, they shall adopt administrative, legislative and other measures necessary to effectively implement the rights in this Declaration. Для этой цели им следует принимать административные, законодательные и иные меры, необходимые для эффективного осуществления прав, провозглашенных в настоящей Декларации.
The above cases raise suspicions that UNHCR could have other motives not yet known to us. Вышеупомянутые случаи вызывают подозрение в том, что УВКБ может иметь иные мотивы, пока еще нам неизвестные.
Nor could it trade with its United States partners on credit, or obtain other trade financing. Она также не могла бы вести торговлю с партнерами из Соединенных Штатов на кредитной основе или обеспечивать финансирование торговли, используя иные способы.
The Riigikogu shall have the right to put draft laws or other national issues to a referendum. Государственное собрание имеет право выносить законопроекты и иные вопросы государственного значения на референдум.
A fifth category of regulatory and sometimes restrictive measures consists of tax or other incentives designed to attract and encourage FDI. К пятой категории регулирующих, а иногда и ограничительных мер относятся налоговые и иные льготы, предназначенные для привлечения и поощрения ПИИ.
No one may be subjected to servitude or any other condition which impairs his dignity. Никто не может быть обращен в рабство или поставлен в иные унижающие личное достоинство условия.
Yields from the fishery are maximized by management, using minimum landing sizes and other types of control. Эффективная система хозяйствования, предусматривающая использование минимальных площадей и иные механизмы контроля, позволяет обеспечивать максимальную производительность рыбного хозяйства.
He further submits that, because of lapse of time, any other remedy available would no longer be effective. Далее он утверждает, что из-за нехватки времени какие-либо иные имеющиеся средства правовой защиты оказались бы неэффективными.
At present the peace and security of States were threatened not so much by armed conflicts as by other factors. В настоящее время миру и безопасности государств в большей степени угрожают не вооруженные конфликты, а иные факторы.
In some situations, this prompt action, without formalities, was more effective than any other procedure. В некоторых ситуациях оперативные действия без каких-либо формальностей приносят больший эффект, чем иные другие меры.
No parameter, whether economic, political, demographic or other, seems able adequately to respond to the complex questions raised by these proposals. Никакие параметры, будь то экономические, политические, демографические или какие-либо иные, по-видимому, не смогут надлежащим образом отвечать сложным вопросам, поднятым этими предложениями.
The Division of Finance approving officer did not seek any other confirmation that payments were in accordance with contract terms. Санкционирующий выплаты сотрудник Финансового отдела (ФО) не пытался получить какие-либо иные подтверждения того, что платежи производятся в соответствии с условиями контракта.
But that does not mean that cultural, religious, ideological or any other factors can be invoked as legitimate justifications for human rights violations. Однако это не означает, что культурные, религиозные, идеологические или какие бы то ни было иные факторы могут быть использованы в качестве законного оправдания нарушений прав человека.
Judicial mechanisms, as well as administrative and other non-judicial bodies, are the institutional arrangements through which citizenship is protected. В качестве институциональных структур, через которые обеспечивается защита гражданских прав, выступают судебные механизмы, а также административные и иные несудебные органы.
The ensuing financial and other costs have put an additional burden on our national economy, which is undergoing extremely painful transformation. Вытекающие отсюда финансовые и иные издержки ложатся дополнительным бременем на наше народное хозяйство, которое переживает чрезвычайно болезненные преобразования.
The ICRC has provided emergency assistance to displaced persons, when no other resources were available, for periods of two or three months following displacements. Когда отсутствовали какие-либо иные ресурсы, МККК оказывал чрезвычайную помощь перемещенным лицам в течение двух-трех месяцев после переселения.
Voluntary trade unions may set up Republic-wide and other territorial associations and may also join such associations. Профессиональные союзы на добровольных началах могут создавать республиканские и иные территориальные объединения, а также вступать в них.
With regard to each, the Committee either requested urgent reports from the Government or took other appropriate action within its mandate. В отношении каждой из этих стран Комитет либо просил правительство срочно предоставить соответствующий доклад, либо принял иные надлежащие меры в рамках своего мандата.
Under national legislation there is a ban on bringing people to work on rest days, bank holidays and other non-working days. В соответствии с национальным законодательством не допускается привлечение к работе трудящихся в выходные, праздничные и иные нерабочие дни.
The guardian may request the Court to issue such orders or other measures as may be necessary to discharge his or her functions. Гарант может просить Суд принять такие постановления или иные меры, которые могут быть необходимы для выполнения им своих функций.