| These and other forms of exploitation were also a cause of continuing underdevelopment. | Эти и иные формы эксплуатации являются и одной из причин сохраняющейся слаборазвитости. |
| In almost none of the participating countries were effective legal or provisions of other kinds in place. | Практически ни в одной из участвующих стран действующие юридические или иные положения не эффективны. |
| Muggings, carjackings, kidnappings and other violent crime will continue to prevail. | Будут продолжаться уличные разбои, угоны автомобилей, похищения людей и иные жестокие преступления. |
| Account is also taken of the nature of the offence in question, the offender's record and other factors. | Кроме того, указывается характер совершенного преступления, судимость обвиняемого и иные обстоятельства. |
| And just as important as ODA are the other components of international cooperation. | И, говоря в целом, более важную роль по сравнению с ОПР как таковой могут играть иные механизмы, задействованные в широком контексте международного сотрудничества. |
| The security situation and bureaucratic and other obstacles are hindering the delivery of assistance and the movement of humanitarian workers in Somalia. | Положение в области безопасности, а также бюрократические и иные препоны мешают оказанию помощи и перемещению гуманитарных сотрудников в Сомали. |
| Concerning the types of asset covered, a reference to "any other intangible property" might include financial contracts. | Что касается видов охватываемых активов, то ссылка "на любые иные нематериальные активы" может включать также финансовые договоры. |
| If the rule were to focus on the value of the assigned receivable, it would create other problems. | Перенос центра внимания соответствующей нормы на стоимость уступаемой дебиторской задолженности создал бы иные проблемы. |
| It extends to organs from any branch of the State, exercising legislative, executive, judicial or any other functions. | Оно распространяется на органы любой ветви государства, осуществляющей законодательные, исполнительные, судебные или иные функции. |
| In many of the Claims, the documentary and other evidence submitted established that an alleged loss had, in fact, occurred. | Во многих претензиях документальные и иные представленные доказательства подтверждали, что заявленная потеря действительно имела место. |
| In those circumstances, minorities looked for other solutions. | В этих обстоятельствах меньшинства начинают искать для себя иные варианты. |
| In order to assess better the economic impact of the demographic transition, other types of dependency ratios have been considered. | Для более точной оценки экономических последствий переходного демографического процесса рассматривались и иные показатели числа иждивенцев. |
| Donor countries may be more likely to provide financial and other resources if they believe the criteria are appropriate. | Если страны-доноры будут уверены в том, что для этих целей используются надлежащие критерии, то они, возможно, будут более склонны предоставлять финансовые и иные ресурсы. |
| New investment can be attracted, Government debt burdens reduced and Government resources released for other uses. | Привлекаются новые инвестиции, снижается долговое бремя государства, а государственные ресурсы высвобождаются на иные виды использования. |
| In recent years, national laws and other measures have been adopted. | В последние годы в странах были приняты соответствующие законы и иные меры. |
| Mr. de GOUTTES observed that postponement would make it possible to translate the text into other languages prior to final adoption. | Г-н де ГУТТЕС замечает, что перенос позволит перевести текст на иные языки перед окончательным утверждением. |
| Doubtless there may be other ways of clarifying the scope of article 1. | Могут быть и иные способы уточнения сферы охвата статьи 1. |
| A compulsory declaration may define the scope of the obligations accepted or give other essential specifications. | Обязательное заявление может определять рамки принимаемых обязательств или содержать иные существенные положения. |
| We believed that the draft resolution exceeded its intended purpose and dealt with various issues for which there are other mechanisms. | Мы сочли, что этот проект резолюции выходит за рамки отводимого ему предназначения и касается различных вопросов, для решения которых существуют механизмы иные. |
| Punishment and other legal sanctions are not intended to cause physical suffering or to degrade people. | Наказание и иные меры правового воздействия не имеют целью причинение физических страданий или унижения человеческого достоинства. |
| Procurators and their deputies shall also, within their respective spheres of competence, approve other actions restricting citizens' constitutional rights as provided for in criminal-procedure law . | Прокуроры и их заместители в пределах своей компетенции санкционируют также иные, предусмотренные уголовно-процессуальным законодательством действия, ограничивающие конституционные права граждан . |
| Officials and other persons who extort evidence may be held criminally liable under articles 305 and 325 of the Criminal Code of the Kyrgyz Republic. | Должностные и иные лица, принуждающие или понуждающие к даче показаний, могут быть привлечены к уголовной ответственности по статьям 305 и 325 Уголовного кодекса Кыргызской Республики. |
| Economic, military and other types of court provided for by law may be established in the country. | В Республике могут быть созданы хозяйственный, военный, а также иные предусмотренные законом суды. |
| Amendments to and revisions of the Constitution, laws and other important issues in the life of the State may be put to a referendum. | Изменения и дополнения в Конституцию Кыргызской Республики, законы и иные важные вопросы государственной жизни могут выноситься на референдум. |
| The parents and other legal representatives of an under-age defendant must be summoned to the court session. | В судебное заседание должны быть вызваны родители и иные законные представители несовершеннолетнего подсудимого. |