What if I have other motives? |
Что, если у меня есть иные мотивы? |
Vince Lennon collected enemies the way other people collect stamps. |
Винс Леннон собирал врагов так, как иные собирают марки. |
We don't want any other agency touching this case. |
Мы не хотим, чтобы какие-то иные службы путались под ногами. |
The problem of when to consider certain questions arose in connection with many other issues. |
Проблема того, когда рассматривать те или иные вопросы, встает и в связи со многими другими аспектами. |
Other legal, administrative or other provisions that exist to prescribe minimum conditions of occupational health and safety |
Другие правовые, административные или иные положения, определяющие минимальные условия в области безопасности и гигиены труда |
Other workers (apprentices or other persons who did not report their employment situation during the census) |
Прочие работники (подмастерья или иные, не сообщившие свое трудовое положение в ходе переписи) |
Other parts of the requests however take a longer time to process, for example, as when financial or other records are required from banks, financial and other institutions or entities. |
Вместе с тем, осуществление других частей просьбы может занять более длительное время, например, когда требуются финансовые или иные сведения от банков, финансовых или иных учреждений или организаций. |
Current Non-current 98. Salaries and other staff benefits include short-term employee benefits such as salaries and wages, home leave, education grants and other benefits. |
Заработная плата и иные выплаты работникам включают краткосрочные вознаграждения работникам, такие как оклады и заработная плата, пособия при назначении на службу, выплаты в связи с отпуском с выездом на родину, пособия на образование и другие выплаты. |
As noted at the outset of this section, economic inequalities are both the cause and the consequence of other social inequalities, including those experienced because of gender, race, disability, age or other dimensions of identity and circumstance. |
Как отмечалось в начале настоящего раздела, экономическое неравенство является как причиной, так и следствием других форм социального неравенства, в том числе обусловленного такими факторами, как пол, раса, инвалидность, возраст или иные черты личности и обстоятельства. |
Emerging policy issues and other issues of concern: other issues of concern: highly hazardous pesticides |
Возникающие вопросы политики и другие вопросы, представляющие интерес: иные вопросы, представляющие интерес: высокоопасные пестициды |
It obliges State and other bodies, enterprises and organizations, regardless of their form of ownership, to entertain and consider by a specified date reports, complaints and other applications from citizens alleging violations of, derogations from or obstacles to the exercise of their rights. |
Он обязывает государственные и иные органы, предприятия и организации всех форм собственности принимать и рассматривать в установленные сроки заявления, жалобы и иные обращения граждан на нарушение, ущемление их прав или воспрепятствование их осуществлению. |
The Department of Field Support and the Department of Management will continue to seek commercial and other innovative solutions for identifying enabling capabilities, including with other United Nations system partners. |
Департамент полевой поддержки и Департамент по вопросам управления будут продолжать изыскивать коммерческие и иные новаторские решения для выявления таких возможностей, в том числе совместно с другими партнерами системы Организации Объединенных Наций. |
In the course of the investigations into these cases, the relatives of the two men have been questioned, along with other persons, relevant information has been monitored and other inquiries have been made. |
В рамках расследования допрошены родственники разыскиваемых и иные лица, проведен информационный мониторинг, а также другие необходимые следственные и оперативно-розыскные мероприятия. |
Individuals are given explanations of the forms of protection they may use and which administrative, judicial and other offices they may apply to, and they are provided other legal advice. |
Гражданам даются разъяснения о формах защиты, которые они могут использовать, о том, в какие административные, судебные и другие органы они вправе обратиться, оказываются иные юридические консультации. |
Adopt such legislative and other measures as may be necessary to criminalize embezzlement or other diversion by a public official and in the private sector; |
следует принять законодательные и другие меры, которые могут потребоваться, для того чтобы предусмотреть уголовную ответственность за хищение и иные виды нецелевого использования имущества публичным официальным лицом, а также в частном секторе; |
He admitted having displayed a white-red-white flag, symbolizing the Belarusian State, and pointed out that he had not displayed any posters, banners or other materials and, therefore, had not publicly expressed a group, individual or other interest or protest. |
Он признал, что развертывал бело-красно-белый флаг, символизирующий белорусскую государственность, и подчеркнул, что он не демонстрировал ни транспаранты, ни плакаты, ни какие-либо иные материалы, и по этой причине не выражал публично групповой, личный или иной интерес или протест. |
Among family policy measures, there are financial benefits (child allowance, many other benefits and tax deductions), services for the family and children and leave (maternity, parental and other leave). |
Что касается мер в области политики по вопросам семьи, существуют финансовые льготы (пособие на ребенка, множество других выплат и налоговых вычетов), услуги для семьи и детей и отпуска (декретный, по уходу за ребенком и иные виды отпуска). |
The group took the view that disclosure should be made of the control structure and of how shareholders or other members of the organization can exercise their control rights through voting or other means. |
По мнению группы следует раскрывать информацию о структуре контроля и о том, как акционеры или иные члены организации могут осуществлять свои права контроля при помощи голосования или иными путями. |
In these cases, the nature of the waste may be established by circumstantial and other evidence, such as fish killed in waters, dead animals or vegetation on the land, or other direct or indirect effects of contamination. |
Во многих случаях установление характера отходов может основываться на косвенных и других доказательствах, например таких, как гибель рыб в водной среде и животных или растительности на суше, либо иные прямые или косвенные последствия загрязнения. |
directly or indirectly places money, other assets or financial or other similar means at the disposal of; |
З) прямо или косвенно предоставляет денежные средства, другие активы или финансовые иные аналогичные средства в распоряжение: |
After ensuring the guaranteed minimum income level benefit to all inhabitants who are eligible for the benefit, local governments will have the right, like before and within their budgetary constraints, to pay benefits for other purposes to other inhabitants as well. |
После выплаты пособия для поддержания гарантированного минимального уровня дохода всем лицам, имеющим право на такую дотацию, местные органы самоуправления сохраняют за собой право, как и раньше, и в рамках своих бюджетных возможностей, выплачивать пособия другим категориям населения на иные нужды. |
Article 115.1 requires officials of pre-school, general education, health and other establishments and other persons in possession of information about children relating to the matters addressed in article 114.1 of the Code to communicate such information to a tutorship and guardianship agency. |
В соответствие со статьей 115.1 Семейного кодекса должностные лица дошкольных, общеобразовательных, лечебных и других учреждений и иные граждане, располагающие сведениями о детях, указанных в статье 114.1 указанного Кодекса, обязаны сообщить об этом в орган опеки и попечительства. |
In sentencing minors, in addition to the factors stipulated in article 60 of the Criminal Code, account is taken of the offender's living conditions and upbringing, psychological maturity, state of health, other personality traits, and the influence of other persons. |
При назначении наказания несовершеннолетнему, кроме обстоятельств, предусмотренных в статье 60 Уголовного кодекса Республики Таджикистан, учитываются условия его жизни и воспитания, степень психического развития, состояние здоровья, иные особенности личности, а также влияние других лиц. |
Of course, this does not mean that these other countries are not interested in investment liberalization issues; rather, it suggests that they prefer to use other instruments to address these issues. |
Это, конечно, не означает отсутствия интереса со стороны последних к вопросам либерализации инвестиций, а говорит, скорее, о том, что для решения данных вопросов они предпочитают использовать иные инструменты. |
Acting within their terms of reference, State, voluntary and other bodies, enterprises, organizations and institutions, their leaders and other officials must duly accept and review such proposals, petitions and complaints from citizens, reply to them and take any necessary measures. |
Государственные, общественные и иные органы, предприятия, организации и учреждения, их руководители, а также другие должностные лица в пределах своих полномочий обязаны принимать в установленном законом порядке предложения, заявления и жалобы граждан, рассматривать их, давать на них ответы и принимать необходимые меры. |