In an "extended" retention-of-title arrangement, the seller's rights may also extend to receivables or other proceeds arising upon the sale of the goods. |
В соответствии с "расширенным" соглашением об удержании правового титула права продавца также могут распространяться на дебиторскую задолженность или иные поступления от продажи товара. |
It is also necessary to determine whether the secured creditor should have to register or take some other step to make the security right in the proceeds effective against third parties. |
Необходимо также определить, следует ли обеспеченному кредитору производить регистрацию или принимать иные меры для придания силы обеспечительному праву в поступлениях в отношении третьих сторон. |
However, there are also other views, to the effect that replacing the Conference with another negotiating mechanism would not necessarily solve the problems and might even exacerbate them. |
Однако есть и иные мнения, в соответствии с которыми замена Конференции еще одним механизмом по ведению переговоров не обязательно решит проблемы и может даже усугубить их. |
Although it is desirable for an economic analysis to be at the core of the decision-making process, in practice, lack of political acceptability, obstacles created by the policy process and legal requirements can be important constraints that may prevail over economic and/or other considerations. |
Желательно, чтобы принимаемые решения были основаны на результатах экономического анализа; однако на практике определяющее значение могут иметь не экономические и/или иные соображения, а такие важные сдерживающие факторы, как политическое противодействие и препятствия в виде процедуры выработки политики и юридических норм. |
ONS is now starting to explore how to measure, analyse and report on societal well-being, embracing and building on social capital and other concepts. |
УНС приступило к изучению возможных подходов к измерению и анализу состояния общественного благополучия и разработке соответствующей отчетности, используя и развивая концепцию социального капитала и иные идеи. |
In the light of article 17 of the Convention, the Committee recommends that the State party take all necessary legislative and other measures to improve the quality control of information intended for children, including through allocating adequate resources to the mechanisms mentioned in paragraph 696 above. |
С учетом статьи 17 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику принять любые необходимые законодательные и иные меры по укреплению контроля качества предназначенной для детей информации, в том числе за счет выделения достаточных средств механизмам, упомянутым в пункте 697 выше. |
Thus, section 26 (Housing), paragraph 2, states: "The State must take reasonable legislative and other measures, within its available resources, to achieve the progressive realization of each of these rights". |
Так, в пункте 2 раздела 26 (Жилье) говорится следующее: «Государство обязано принимать разумные законодательные и иные меры в пределах имеющихся ресурсов для достижения постепенного осуществления каждого из этих прав». |
(a) Salary, pension benefits and other income which have been lost; |
а) зарплату, пенсию, пособия и иные доходы, которых они лишились; |
He invited them to participate in the presentation of the report that same day and to provide Handicap International with their comments and any other information they considered useful. |
Он приглашает их принять участие в презентации этого доклада в этот же день и сообщить "Хандикап интернешнл" свои замечания и любые иные сведения, какие они сочтут полезными. |
Illustration 15-9: It is common for commercial frauds to state that a certain portion of funds will be used to benefit a given humanitarian or other charitable cause. |
Пример 15-9: При коммерческом мошенничестве обычно заявляется, что определенная часть средств пойдет на те или иные гуманитарные или благотворительные цели. |
The legal, administrative and other provisions prescribing minimum conditions of occupational health and safety, and their implementation, were listed and described in the detail required in the initial report. |
Существующие юридические, административные и иные положения, устанавливающие минимальные нормы техники безопасности и гигиены труда, а также условиях их применения были указаны и описаны во всех необходимых подробностях в первоначальном докладе. |
According to the arrest protocol, the basis for the author's arrest on 24 May 1999 was "other information allowing the suspicion that a person committed a crime". |
Согласно протоколу задержания основанием для задержания автора 24 мая 1999 года стали "иные данные, дающие основания подозревать лицо в совершении преступления". |
States parties are obligated to eliminate any legal or other obstacles that impede the eradication of torture and ill-treatment; and to take positive effective measures to ensure that such conduct and any recurrences thereof are effectively prevented. |
Государства-участники обязаны устранять любые юридические или иные препятствия, мешающие искоренению пыток и жестокого обращения, а также принимать позитивные эффективные меры в целях обеспечения того, чтобы решительно пресекать такие акты и их повторение. |
To perform any other information-exchange function as may be assigned to it by the Conference of the Parties. |
е) осуществлять иные функции по обмену информацией, которые могут быть поручены ему Конференцией Сторон. |
Besides the cost-saving aspects, offshoring may also result in a broader participation of countries in the economic and other benefits resulting from the presence of the United Nations in a given country. |
Помимо экономии затрат перевод на периферию может также привести к расширению круга стран, получающих экономические и иные выгоды от присутствия Организации Объединенных Наций в данной стране. |
The Scientific Advisory Board may be called upon to review nuclear or other research and determine whether it is of a nature prohibited under this Convention or of a nature that may contribute to verification of nuclear disarmament. |
Научно-консультативному совету может быть поручено проанализировать ядерные или иные исследования и определить, являются ли они по своему характеру запрещенными согласно настоящей Конвенции или же могут способствовать контролю за ядерным разоружением. |
Delegations were of the view that cooperation in criminal proceedings brought against United Nations officials and experts on mission was crucial, with some delegations highlighting the legislative and other arrangements available in their jurisdictions to facilitate such cooperation. |
По мнению делегаций, сотрудничество в уголовном преследовании должностных лиц и экспертов Организации Объединенных Наций, находящихся в служебных командировках, имеет принципиально важное значение, при этом некоторые делегации указали на законодательные и иные механизмы, имеющиеся в их юрисдикциях, способствующие такому сотрудничеству. |
Under article 40: "Telegraphic, postal, telephone and other communications shall be confidential and shall not be censored, delayed, inspected or overheard except in the circumstances in which such is permitted by law". |
Статья 40: "Телеграфные, почтовые, телефонные и иные сообщения являются конфиденциальными и не подлежат цензуре, задержке, проверке или прослушиванию, за исключением случаев, допускаемых законом". |
Alternative lengths of time or other solutions need to be an integral part of this process in order to carry out meaningfully the assessment and informed voting on extension requests. |
С тем чтобы содержательно произвести оценку и провести мотивированное голосование по запросам на продления, нужно, чтобы составной частью этого процесса были альтернативные промежутки времени или иные решения. |
Please clarify whether any diplomatic or other assurances must be given to the State party by a State requesting the extradition or return of persons; |
ё) просьба разъяснить, должны ли государству-участнику предоставляться какие-либо дипломатические или иные гарантии государством, ходатайствующим об экстрадиции или возвращении лиц; |
In all cases, there remain substantial technical, methodological, institutional and other challenges for the implementation of poverty reduction strategies that are appropriate for and benefit indigenous peoples, and national strategies have been drafted and discussed at national workshops. |
Во всех случаях сохраняются существенные технические, методологические, административные и иные препятствия для реализации стратегий сокращения масштабов нищеты, учитывающих специфику и способствующих улучшению положения коренного населения; соответствующие национальные стратегии разрабатывались и обсуждались в ходе национальных семинаров. |
This pertains solely to priority of application, when a treaty establishes "other rules" for only a specific instance and does not affect the force of the law as a whole, i.e., creates an exception for a given situation. |
Здесь речь идет только о приоритете применения, когда договор устанавливает «иные правила» лишь для конкретного случая, не влияя на действие правил закона в целом, т.е. делает из него исключение для определенной ситуации. |
To develop and strengthen the ability to overcome differences of opinion and other conflicts democratically (experiencing democracy through democratic action); |
прививать молодежи готовность и развивать в ней способность преодолевать различия во взглядах и иные конфликты демократическим путем (постижение демократии через демократическое поведение); |
Shall create and keep in updated conditions the publicly available lists, registers or other forms of communication with the public; |
с) создают и ведут регулярно обновляемые открытые перечни, регистры или иные формы коммуникации с общественностью; |
3.7. "Deficiency" means an OBD monitoring strategy or other OBD feature that does not meet all the detailed requirements of this annex. |
3.7 "Недостаток" означает БД стратегию наблюдения либо иные аспекты БД, которые не соответствуют всем требованиям, подробно перечисленным в настоящем приложении. |