Примеры в контексте "Other - Иные"

Примеры: Other - Иные
The flowers are scattered with dewdrops as Baglione remarks, and the carafe of water reflects the window and other features of the room. Согласно Бальоне, цветы покрыты каплями росы, а в графине с водой отражается окно и иные детали интерьера.
Instead of the traditional adaptative foreign policy of the small country, Denmark is today pursuing an active foreign policy, where human rights, democracy and other crucial values is to be defended actively. Вместо традиционной для малых стран стратегии адаптации Дания на сегодняшний день проводит активную внешнюю политику, в соответствии с которой права человека, демократия и иные человеческие ценности требуют активной защиты.
In a similar vein, Switzerland wonders why the prohibition of subparagraph (b) is not extended to "other types of coercion, for example environmental countermeasures", and suggests deleting the words "economic or political". Выступая в аналогичном ключе, Швейцария интересуется, почему запрет в подпункте (Ь) не распространяется на «иные виды принуждения, например, контрмеры в области экологии», и предлагает исключить слова «экономическую или политическую».
Likewise, North-South cooperation needed to be developed on the basis of genuine partnership in order for the developing countries to overcome technical, financial and other difficulties and to become equal partners in the age of information and communication. Аналогичным образом, необходимо развивать сотрудничество Север-Юг на основе подлинного партнерства, с тем чтобы развивающиеся страны могли преодолеть технические, финансовые и иные трудности и наравне с развитыми странами вступить в эру информации и коммуникации.
Do you have, erm, any other corroborative evidence? Есть ли у вас, мгм, какие-то иные подтверждающие доказательства?
What other kind of case can I make against a man who covers his tracks so well? А какие иные доводы я могу использовать против человека, так хорошо заметающего следы?
Throughout 1994, economic and other sanctions mandated by the United Nations Security Council, the Permanent Council of OAS and the Ad Hoc Meeting of OAS Ministers of Foreign Affairs were imposed against the Haitian government. В течение 1994 года в соответствии с решениями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, Постоянного совета ОАГ и Специального совещания министров иностранных дел стран Америки сохранялись экономические и иные санкции в отношении правительства Гаити.
Given the scale and extent of the minority ethnic clusters in China and all the political, economic, cultural and other factors involved, the country applies regional autonomy in areas where ethnic minorities are concentrated. Учитывая масштабы расселения и размеры этнических групп меньшинств на своей территории и все привходящие политические, экономические, культурные и иные факторы, Китай проводит политику региональной автономии в районах, где сосредоточены этнические меньшинства.
The goal was to try to prevent mandate renewals and other predictable matters from falling so heavily on particular months that there would be insufficient time for responding to urgent crises or for initiatives by the President of the Council. Целью является не допустить того, чтобы деятельность по возобновлению мандатов и рассмотрению других предсказуемых вопросов заполняла те или иные месяцы до такой степени, что не оставалось достаточного времени для реагирования на острые кризисы или на инициативы Председателя Совета.
About 58.6% of the total households were owner occupied, or in other words did not pay rent (though they may have a mortgage or a rent-to-own agreement). Около 59,8 % всех домохозяйств занимали их владельцы (другими словами, не выплачивающие плату за наём, хотя, возможно, они имеют ипотеку, арендные или иные соглашения).
Therefore, we cannot agree with those who sometimes try to explain away departures from generally accepted norms in the field of human rights by citing historic, political, religious or other factors. Поэтому мы не можем согласиться с теми, кто пытается порой объяснить отступления от общепринятых стандартов в области прав человека ссылками на некие исторические, политические, религиозные или иные факторы.
In response, it was pointed out that this was a requirement of basic fairness to suppliers and contractors, who would be allocating human and other resources, so as to be able to perform if awarded the procurement contract. В ответ на это было указано, что данное требование продиктовано соображениями простой справедливости по отношению к поставщикам (подрядчикам), которое будут выделять людские и иные ресурсы, с тем чтобы быть в состоянии выполнить контракт на закупки в случае его заключения.
Members of the Committee welcomed the legal and other measures that Canada had taken at both the federal and the provincial level to combat racial discrimination. Члены Комитета одобрили правовые и иные меры, принятые Канадой как на федеральном уровне, так и на уровне провинций с целью борьбы с расовой дискриминацией.
Collaborative agreements, resolutions or other forms of joint acceptance of common interests, principles of operation, standards or shared resources are basic to encouraging a broader involvement of organizations in coordinating early-warning practices. Соглашения о сотрудничестве, резолюции или иные формы совместного признания общих интересов, принципы функционирования, стандарты или общие ресурсы имеют основополагающее значение для поощрения более широкого участия Организации в координации деятельности по раннему предупреждению.
Otherwise, States should cooperate to exchange data either directly or through such other cooperative mechanisms as may be agreed among them; В противном случае государства сотрудничают в деле обмена данных либо напрямую, либо через такие иные механизмы сотрудничества, которые могут быть согласованы между ними;
Indeed, it has proved easier for governments to provide education, health and other basic needs than to satisfy the basic human need of decent employment for all. Как оказалось, правительствам легче обеспечить образование, здравоохранение и иные услуги для удовлетворения основных потребностей, чем удовлетворить такую важную потребность любого человека, как получение достойной работы.
How could anyone fail to arrive at the conclusion that there are other motives behind the draft resolution besides that of promoting nuclear disarmament? Как не прийти к заключению, что этот проект резолюции преследует какие-то иные цели, а не обеспечение ядерного разоружения?
It seems increasingly clear to us that the expertise available in IAEA is tailored to other objectives and a priori is ill-suited to the goals that would be pursued by an organization entrusted with implementing a CTBT. И мы все более склоняемся к тому, что квалификация МАГАТЭ рассчитана на иные цели и заведомо плохо подходит для тех задач, которые будет решать Организация, ведающая осуществлением ДВЗИ.
We will not settle for sham elections or other selection procedures in respect of our most basic governmental institutions that dictators and despots want in order to undermine real democracy and legitimize totalitarianism under the cover of an international peace agreement. Мы никогда не согласимся на инсценированные выборы или иные процедуры отбора в отношении наших основных правительственных учреждений, к которым стремятся диктаторы и деспоты, с тем чтобы подорвать истинную демократию и узаконить тоталитаризм под прикрытием международного мирного соглашения.
(b) he has not complied with any other condition upon which he has been released; Ь) оно не выполнило какие-либо иные условия после своего освобождения;
UNEP should promote necessary follow-up activities six months to a year after the training, or at some other appropriate interval, and draw lessons from this experience. ЮНЕП должна содействовать реализации необходимых последующих мероприятий через 6-12 месяцев после завершения профессиональной подготовки, или в иные надлежащие сроки, и одновременно с этим извлекать уроки из этого опыта.
Both the Survey and the Bulletin, as well as other special studies and statistical bulletins prepared and published by the secretariat, are made available to the Commission for this annual review. Обзор и Бюллетень, а также иные специальные исследования и статистические бюллетени, подготовленные и изданные секретариатом, передаются Комиссии для проведения ежегодного обзора.
The Cortes Generales exercise the legislative power of the State, approve its budgets, control government action and hold all the other powers vested in them by the Constitution. Генеральные кортесы осуществляют государственную законодательную власть, принимают бюджет, контролируют деятельность правительства и осуществляют иные функции, возлагаемые на них Конституцией.
The concept of "assistance" to the Government of Haiti in sustaining the secure and stable environment established during the multinational force phase may include the use of force, if no other means are adequate or available for the above purpose. Концепцией "оказания помощи" правительству Гаити в поддержании безопасной и стабильной обстановки, созданной на этапе операций многонациональных сил, может предусматриваться также применение силы в том случае, если для достижения вышеуказанных целей иные средства являются недостаточными или отсутствуют.
The Committee recognizes that since the United Kingdom became a party to the Convention many legislative and other measures have been taken to implement the provisions of the Convention. Комитет признает, что со времени присоединения Соединенного Королевства к Конвенции в этой стране приняты многочисленные законодательные и иные меры по осуществлению ее положений.