This indicates that unilateral trade, economic and other measures are still in force against the Federal Republic of Yugoslavia. |
Таким образом, односторонние торговые, экономические и иные меры против Союзной Республики Югославии все еще остаются в силе. |
In fact, other trends also occurred over time and these changes have been different for males and females. |
Фактически прослеживались и иные тенденции, и изменения происходили по-разному для мужчин и женщин. |
Marriage was now essentially monogamous, any other form of marriage was forbidden by law. |
В настоящее время браки в основном носят моногамный характер и любые иные формы брака запрещены законом. |
The Government of Peru reported that low-cost health and other services were guaranteed to persons infected and affected by HIV/AIDS. |
Правительство Перу сообщило, что лицам, инфицированным ВИЧ и больным СПИДом, гарантируются медицинские и иные услуги. |
In particular, the Representative recommended that women should be regularly included in large-scale development projects such as reforestation, reconstruction and other non-traditional activities. |
Представитель, в частности, рекомендовал регулярно привлекать женщин к реализации широкомасштабных проектов развития в таких областях, как лесовозобновление, восстановление и иные нетрадиционные виды деятельности. |
Therefore, although the immigration authorities can take into account family and other factors, they are not obliged by law to do so. |
Поэтому, хотя иммиграционные власти могут принять во внимание семейные и иные обстоятельства, закон не обязывает их делать это. |
Firstly, there is no medical evidence or any other evidence to support this allegation. |
Во-первых, отсутствуют какие-либо медицинские подтверждения или любые иные доказательства, которые могли бы подкрепить данное обвинение. |
Sarajevo, which had depended on this route for military and other supplies, would be completely cut off. |
Сараево, которое получало по этой дороге военные и иные предметы снабжения, было бы полностью отрезано. |
Trinidad and Tobago has not adopted any law or measures restricting trade or other economic relations with Cuba. |
Тринидад и Тобаго не принимал никаких законов или мер, ограничивающих торговые или иные экономические связи с Кубой. |
We affirm that no political or any other reason can justify the practice of genocide. |
Мы заявляем, что никакие доводы, будь то политические или какие-либо иные, не могут служить оправданием практики геноцида. |
Unshelled walnuts must be presented in mesh bags or other suitable containers. |
Нелущеные грецкие орехи должны быть расфасованы в сетчатые мешки или иные надлежащие упаковки. |
"Funds" means cash or any other property, tangible or intangible. |
"Финансовые средства" означают наличные деньги или любые иные материальные или нематериальные активы. |
It hears no other form of indictment. |
Он не может рассматривать какие-либо иные обвинения. |
The Committee welcomes and encourages these and other measures that may be taken to ensure a high quality of translation. |
Комитет приветствует и поддерживает эти и иные меры, которые могут быть приняты для обеспечения высокого качества перевода. |
In addition, other ways of ensuring financial disclosure, transparency and accountability could be discussed. 3. |
Кроме того, можно было бы обсудить иные способы обеспечения раскрытия финансовых сведений, финансовой прозрачности и отчетности. |
Audio-visual and other models of promising physical designs could be presented, and socio-economic factors likely to ensure success could be analysed. |
Могут быть представлены аудиовизуальные и иные модели перспективных разработок; можно будет также проанализировать социально-экономические факторы, которые могут способствовать достижению успеха. |
Examples were needed of cases where the Convention or other international human rights conventions had taken precedence. |
Следует привести примеры, когда Конвенция или иные международные конвенции по правам человека имели преимущественную силу. |
The child retains the right to residential space and other property rights based on kinship. |
За последним сохраняется право на жилую площадь, а также иные основанные на родстве имущественные права. |
The participants in the meeting noted that traditional economic, humanitarian and other ties were conducive to the further development of effective bilateral and multilateral cooperation. |
Участники встречи отметили, что исторически сложившиеся экономические, гуманитарные и иные связи создают благоприятные условия для дальнейшего развития эффективного сотрудничества на взаимовыгодной основе на двусторонних и многосторонних уровнях. |
He encourages the Government to translate this commitment into concrete and effective action by adopting appropriate legislative or other measures. |
Он предлагает ему воплотить его в конкретные действия, приняв законодательные и иные меры с тем, чтобы сделать его более эффективным. |
Sometimes other time limits are valid. |
В некоторых случаях предусмотрены иные сроки. |
It also urged the secretariat to explore other means of obtaining such information, including the in-depth reviews of national communications. |
Он также рекомендовал секретариату изучить иные способы получения такой информации, в том числе и в связи с углубленным рассмотрением национальных сообщений. |
It shall not extend to any other goods. |
Объединение не несет ответственность ни за какие иные грузы. |
Ethnic, religious and other such factors do not respond well to prevention by development only. |
Этнические, религиозные и иные такие факторы не поддаются в достаточной мере воздействию превентивных мер, если последние включают только деятельность в целях развития. |
All other matters of property relations that affect the interests of the High Contracting Parties shall be settled in separate agreements. |
Все иные вопросы отношений собственности, затрагивающие интересы Высоких Договаривающихся Сторон, подлежат урегулированию отдельными соглашениями. |