Article 19 furthermore expressly mentions oral, written and printed communication as well as works of art and "any other media of his choice". |
В статье 19 далее конкретно упоминаются письменные или печатные сообщения, а также произведения искусства и "иные способы по своему выбору". |
It is apparent from this remark that the Special Rapporteur had other goals in mind as he included it in his report. |
Из этого замечания становится ясно, что, включив соответствующее положение в свой доклад, Специальный докладчик преследовал иные цели. |
The other side of the ideological divide was also able to influence decisions and, at times, obtain favourable majority support. |
Другая сторона идеологического раздела получила возможность оказывать влияние на те или иные решения и иногда даже получать благосклонную поддержку большинства. |
A subsidiary body recommending the adoption of decisions by its parent body must highlight the action proposed and can afford to summarize or eliminate other elements. |
Вспомогательные органы, рекомендующие принять те или иные решения органам, которым они подотчетны, должны делать упор на предлагаемые меры и могут позволить себе резюмировать или опускать другую информацию. |
It was felt that global governance should be based on a broad concept of civil society including Governments as well as other actors and interest groups. |
Было выражено мнение о том, что глобальное управление должно основываться на широкой концепции гражданского общества, включая правительства, а также других участников и групп, представляющих те или иные интересы. |
My delegation, with others, will continue to seek these and other improvements at the resumed session of the Fifth Committee. |
Наша делегация наряду с другими будет и впредь стремиться изыскать те или иные пути для улучшения положения на возобновленной сессии Пятого комитета. |
While most African countries continue to offer tax and other fiscal incentives to foreign investors as a way of attracting FDI, some have begun to re-examine their policies on incentives. |
Хотя большинство африканских стран продолжает предоставлять налоговые и иные фискальные стимулы иностранным инвесторам в целях привлечения ПИИ, некоторые начали пересматривать свою политику в области предоставления стимулов. |
152-012 orthopaedic appliances and other therap appl |
152-012 ортопедические приспособления и иные терапевтические устройства |
The guidelines request that the reports contain relevant legislative, judicial, administrative and other information, including statistical data, to give the Committee a good basis for its analysis. |
Руководящие принципы предусматривают, что доклады должны содержать соответствующую информацию о законодательстве, судебной системе и административных процедурах, а также иные сведения, включая статистические данные, с тем чтобы Комитет имел хорошую основу для проведения своего анализа. |
Families that have other financial problems may also claim welfare benefits from the parish system which are based on the concept of the family unit. |
Семьи, испытывающие те или иные финансовые проблемы, могут также ходатайствовать о предоставлении им социальных пособий из местных фондов, целью которых является сохранение целостности семьи. |
The judicial, administrative and other authorities are for their part bound to respect the law and the international commitments of Algeria, since the Constitution contains numerous provisions concerning those commitments. |
Судебные, административные и иные власти также обязаны соблюдать закон и международные обязательства Алжира; в Конституции содержатся многочисленные положения, касающиеся упомянутых выше обязательств. |
It was suggested that the phrase "most beneficial to the procuring entity" would better reflect these other considerations. |
Было высказано предположение о том, что такие иные соображения были бы лучше отражены формулировкой "в наилучшей степени отвечающая интересам закупающей организации". |
There was also evidence that States and other political entities with large-scale pelagic drift-net fleet capacity had actively taken measures to reduce or eliminate that capacity. |
Есть также признаки того, что государства и иные политические образования, которые располагают флотами дрифтеров, ведущих пелагический промысел крупноразмерными сетями, активно принимали меры по сокращению или ликвидации этих промысловых мощностей. |
All of the major donors have lent support to such organizations, drawing on their own and other resources, and exchanging information through the Committee of Donor Agencies for Small-Enterprise Development. |
Все основные доноры оказывают поддержку деятельности таких организаций, используя свои собственные и иные ресурсы и обмениваясь информацией через Комитет учреждений-доноров по развитию мелких предприятий. |
Enforced medical, scientific or other experiments upon people are a form of violence or cruelty (art. 21, para. 2, of the Constitution). |
Разновидностью насилия либо жестокости являются принудительные медицинские, научные или иные опыты над людьми (часть вторая статьи 21 Конституции). |
Efforts to establish positive legal norms should be pursued exclusively in the context of specific problems and with full consideration of the scientific, technical, legal and other circumstances involved. |
Усилия по установлению материально-правовых норм следует прилагать исключительно в контексте конкретных проблем, в полной мере учитывая при этом соответствующие научные, технические, правовые и иные обстоятельства. |
(c) Any other options of self-determination; |
с) иные возможные варианты самоопределения. |
Note should be taken of other proposals submitted on article 33, which are: |
Следует учесть следующие иные предложения в отношении статьи ЗЗ: |
However, as changes are made to political structures, industries and attitudes, an opportunity exists to reallocate significant resources to other productive activities. |
Однако по мере того, как политические структуры, промышленное производство и подходы претерпевают изменения, появляется возможность переориентировать значительные ресурсы на иные виды производительной деятельности. |
The OSCE mission in Riga keeps proposing to the Latvian authorities that they reduce the language and other requirements upon those applying for citizenship. |
Миссия ОБСЕ в Риге настойчиво предлагает латвийским властям снизить языковые и иные требования к ходатайствующим о гражданстве. |
Involuntary displacements in the region were caused by very complex political as well as historical, social, economic and other factors. |
Проблема недобровольного перемещения лиц в регионе носит комплексный характер и имеет в своей основе не только политические, но также и исторические, социальные, экономические и иные причины. |
Governments should use the customs valuation method prescribed in the GATT Agreement which is administratively less complex than other methods currently in use in some countries. |
Для осуществления таможенной оценки правительствам следует использовать метод, содержащийся в Соглашении ГАТТ, так как с административной точки зрения он менее сложный, чем иные методы, в настоящее время используемые в некоторых странах. |
While there are other potential routes through Nigeria, there is no transit agreement between Chad and Nigeria and certain types of traffic are prohibited. |
Хотя имеются и иные потенциальные маршруты через Нигерию, у Чада нет соглашения о транзите с Нигерией и некоторые виды перевозок запрещены. |
In other words, no country or specific group of countries should try to impose a particular set of values on the rest of the world. |
Иными словами, никакая страна или конкретная группа стран не должны пытаться навязать те или иные ценности всему остальному миру. |
Besides class, ethnicity, age and other such critical factors, even a category such as "women in poverty" is not a homogeneous one. |
Помимо классовых, этнических, возрастных и других столь же важных факторов существуют и иные различия: даже такая категория, как "малоимущие женщины", является неоднородной. |