Примеры в контексте "Other - Иные"

Примеры: Other - Иные
signed at Geneva on 7 September 1956, to take all practicable and necessary legislative and other measures to bring about progressively and as soon as possible the complete abolition or abandonment of the practice of debt bondage, подписанной в Женеве 7 сентября 1956 года, принять все возможные и необходимые законодательные и иные меры к тому, чтобы осуществить постепенно и в кратчайший по возможности срок полную отмену или упразднение обычая долговой кабалы,
Decide to explore other ways and means by which the six signatory countries of the 1993 Memorandum of Understanding on Drug Control can work with the international community and international organizations to combat drugs; постановляют изучить иные пути и средства, благодаря которым шесть стран, подписавших Меморандум о взаимопонимании относительно контроля над наркотиками 1993 года, могли бы сотрудничать с международным сообществом и международными организациями в борьбе с наркотиками;
The effects of acts of torture also differed from those resulting from other suffering, principally because the suffering in question was caused by man, and that was the most terrible thing of all. Кроме того, последствия применения пыток отличаются от тех последствий, которые вызывают иные страдания, главным образом потому, что эти страдания причинены человеком, а это - самое ужасное из того, что может произойти.
Officials of organizations and other individuals who become aware of a threat to the life or health of a child, or of violation of the child's rights and legitimate interests are obliged to inform the child-care authorities of the place where the child is found. Должностные лица организаций и иные граждане, которым станет известно об угрозе жизни или здоровью ребенка, о нарушении его прав и законных интересов, обязаны сообщить об этом в орган опеки и попечительства по месту фактического нахождения ребенка.
The principle underlying this obligation is set out in article 32, paragraph 1: "No one shall derive improper financial or other gain from an activity related to an intercountry adoption." Принцип, лежащий в основе этого обязательства, излагается в пункте 1 статьи 32: "Никто не должен извлекать неоправданные финансовые или иные выгоды из деятельности, связанной с международным усыновлением".
The report would use the results of the Fifth United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems, and the international crime (victim) survey as well as other relevant statistical data. В докладе будут использованы результаты пятого международного обзора по вопросу о тенденциях в области преступности и функционировании систем уголовного правосудия и международного обзора по вопросам преступности (виктимизации), а также иные статистические данные, имеющие отношение к данной проблеме.
In the area of economic cooperation among developing countries, some regional cooperation arrangements have evolved to a stage where trade and other economic activities among member countries make an important contribution to their economic growth in the context of sustainable development. В области экономического сотрудничества между развивающимися странами некоторые соглашения о региональном сотрудничестве достигли в своем развитии такого этапа, когда торговые и иные экономические связи между участвующими в них странами вносят значительный вклад в их экономический рост в контексте устойчивого развития.
(a) "Terms of transfer" is a very broad issue covering both financial and other aspects such as measures affecting admission, establishment, ownership, control and operations of goods (technologies), services and firms. а) "Условия передачи" представляют собой обширную проблему, охватывающую как финансовые, так и иные аспекты, например меры, касающиеся доступа к рынкам, создания фирм, прав собственности, контроля и эксплуатации и функционирования применительно к товарам (технологиям), услугам и фирмам.
(b) To study from an international standpoint the conditions and consequences of migration in relation to individual and family life, and as a result of these studies to make recommendations or undertake any other appropriate action; Ь) изучать с международной точки зрения условия и последствия миграции для частной и семейной жизни и на основе таких исследований вырабатывать рекомендации или принимать иные соответствующие меры;
Work is an honour and a duty for every citizen, in which connection men and women are equal in the assumption of leadership and other positions in accordance with their abilities, expertise and skills; труд является почетной обязанностью всех граждан, и в этой связи мужчины и женщины имеют равные права в том, что касается назначения на руководящие и иные должности в соответствии с их возможностями, опытом, знаниями и профессиональной квалификацией;
The adviser's duties may also be undertaken by the head of the enterprise, by a person with other duties in the enterprise or by a person not directly employed by it, provided that the person in question is capable of performing the duties of adviser. (З) Функции консультанта могут также выполняться руководителем предприятия, работником предприятия, выполняющим иные функции, или лицом, не работающим на данном предприятии, при условии, что это лицо действительно способно выполнять функции консультанта.
For the purposes of the award, human rights are defined as all those rights stated in the Universal Declaration of Human Rights and such other rights as may be declared by the United Nations General Assembly, the Security Council and the International Court of Justice. Для целей вручения данной премии права человека определяются как права, определенные во Всеобщей декларации о правах человека, и иные права, декларированные Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, Советом безопасности Организации Объединенных Наций и Международным Судом по правам человека.
Both the Cooperative Association and the Association of Agricultural Cooperatives and Companies in the Czech Republic note that the special character of cooperatives is not recognized and they do not receive any tax relief or any other preferential treatment. Как Кооперативная ассоциация, так и Ассоциация сельскохозяйственных кооперативов и компаний Чешской Республики, отмечают, что не признается особый характер кооперативов, и что они не получают какие-либо налоговые или иные льготы.
The work of the Court involves the hearing of appeals from all original Courts and Tribunals, such as the high Court, district Court, Magistrate Court, Primary Court, Labour Tribunal, Agriculture Tribunal and other such institutions. Этот суд занимается рассмотрением апелляций на решения всех судов и трибуналов первоначальной юрисдикции, таких, как Высокий суд, окружной суд, магистратский суд, суд первой инстанции, трибунал по трудовым делам, трибунал по рассмотрению дел в сфере сельского хозяйства и иные учреждения.
Exceptions are the cases when a delay in the application of physical force, special means or firearms could generate danger for citizens' and policemens' lives and health or could lead to other serious consequences Исключение составляют случаи, когда опоздание с применением физической силы, специальных средств или огнестрельного оружия может быть опасным для жизни и здоровья граждан и сотрудников полиции или иметь иные серьезные последствия;
In the process of examining the petition, divulging information concerning the private life or other information about the petitioner is not admitted without his permission if these injure his legal rights and interests, as well as information which is a State secret. В процессе рассмотрения жалобы запрещается распространять информацию о личной жизни или иные сведения о заявителе без его разрешения, если это ущемляет его законные права и интересы, а также информацию, являющуюся государственной тайной.
(b) Again, he may call for the application of the appropriate administrative procedure against the person responsible and take whatever other measure he considers desirable for the safeguarding of human rights in general. Ь) он может также просить о проведении административного расследования действий виновного и принимать любые иные меры, которые он считает целесообразными для обеспечения прав человека в целом;
technical and other measures aimed at minimizing the humanitarian risks posed by such mines as well as the modalities for their effective implementation, such as international cooperation and assistance, transition periods etc.; технические и иные меры, направленные на минимизацию гуманитарных рисков, создаваемых такими минами, а также процедуры их эффективного осуществления, такие как международное сотрудничество и помощь, переходные периоды и т.д.;
(e) They shall be fixed in cradles or crates or other handling devices in such a way that they will not become loose during normal conditions of carriage. е) они должны быть установлены на опоры либо помещены в обрешетки или иные транспортно-загрузочные приспособления таким образом, чтобы в обычных условиях перевозки они не могли перемещаться.
Conflict of interest means that the expert or his/her partner, or the administrative unit with which the expert has an employment relationship, has a financial or other interest that could unduly influence the expert's position with respect to the subject-matter being considered. Коллизия интересов означает, что эксперт или его/ее партнер или административное подразделение, с которым эксперт состоит в трудовых отношениях, имеет финансовые или иные интересы, способные оказать неоправданное влияние на позицию эксперта по рассматриваемым вопросам.
The views expressed in this report are solely those of the Task Team and do not necessarily reflect those of the United Nations or of any member state of the United Nations or of any UN/CEFACT participant, whether an individual, company, or other entity. Мнения, выраженные в настоящем докладе, являются исключительно мнениями Целевой группы и не обязательно отражают точки зрения Организации Объединенных Наций, какого-либо государства-члена Организации Объединенных Наций или какого-либо участника СЕФАКТ ООН, включая частных лиц, компании или иные субъекты.
In Elmi v. Australia, the Committee against Torture considered the meaning of the phrase "public officials or other persons acting in an official capacity" for purposes of the definition of torture contained in article 1 of the Torture Convention. В деле Elmi v. Australia Комитет против пыток рассмотрел значение выражения "государственные должностные лица или иные лица, выступающие в официальном качестве" для целей определения пыток, содержащегося в статье 1 Конвенции против пыток.
(a) Ensure that any legislative, administrative and other measures support the full enjoyment of women and girls of human rights and fundamental freedoms; а) отменить все законодательные и иные меры, которые являются дискриминационными по отношению к женщинам и девочкам, а также меры, которые препятствуют реализации их прав человека и основных свобод;
Legislative or other measures adopted to incorporate into domestic law the prohibition of all racial discrimination and the principle of equal treatment for all persons regardless of race, colour, descent or national or ethnic origin А. Законодательные или иные меры, принятые для включения во внутреннее право запрета любой расовой дискриминации и принципа равенства в правах без какого-либо различия по признаку расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения
Recalling its resolution 2001/12 of 24 July 2001, in which it urged States to adopt the legislative or other measures necessary for establishing trafficking in protected species of wild flora and fauna as a criminal offence in their domestic legislation, ссылаясь на свою резолюцию 2001/12 от 24 июля 2001 года, в которой содержится настоятельный призыв к государствам принять законодательные или иные меры, необходимые для признания оборота охраняемых видов дикой флоры и фауны уголовным преступлением в их внутреннем законодательстве,