| It provided meteorological warnings and other urgent safety messages to mariners through a network of radio stations and satellite broadcasts. | Она содержит метеорологические предупреждения и иные срочные сообщения, касающиеся безопасности, направляемые морякам через посредство сети радиостанций и спутникового вещания. |
| Over the last five years, other social topics have been added to environmental issues. | За последние пять лет к экологической проблематике добавились иные социальные проблемы. |
| The specific information needs of different audiences could be better addressed through other communication channels. | Конкретные информационные потребности различных частей аудитории лучше удовлетворять через иные каналы связи. |
| The CTC has been doing commendable work in persuading Member States to take legislative and other measures that comply with resolution 1373. | КТК осуществляет заслуживающую похвалы деятельность, убеждая государства-члены принимать законодательные и иные меры в соответствии с резолюцией 1373. |
| Although arbitration is widely accepted in contracts, it may be useful in cases to consider other alternatives such as mediation. | Хотя условия об арбитражном разбирательстве повсеместно включаются в контракты, в некоторых случаях было бы целесообразно предусматривать иные альтернативные процедуры, в частности посредничество. |
| New standards and codes need to be consistent with existing ones and take into account human rights and other requirements. | Необходимо, чтобы новые стандарты и кодексы согласовывались с существующими и учитывали правозащитные и иные требования. |
| The Government of Saint Vincent and the Grenadines also honours its Treaty and other obligations in respect of the maintenance of hemispheric and international security. | Правительство Сент-Винсента и Гренадин также осуществляет свои договорные и иные обязательства относительно поддержания безопасности в полушарии и международной безопасности. |
| The Commission also receives a variety of other valuable facilities and services under the auspices of the Permanent Court of Arbitration. | Комиссия получает также различные иные ценные услуги под эгидой Постоянной палаты Третейского суда. |
| Conversely, if other external supporters provide financial support, without adequate financial safeguards, this support can easily be used to procure arms and ammunition. | С другой стороны, если иные зарубежные покровители оказывают финансовую поддержку, то без надлежащих финансовых гарантий эта поддержка может быть легко использована для приобретения оружия и боеприпасов. |
| The opening of additional crossing points or other changes in the present arrangements would exacerbate this situation. | Открытие новых пунктов пересечения или иные изменения в сложившейся практике приведут к усугублению обстановки. |
| The Review Conference may establish committees, working groups or other subordinate bodies as appropriate. | Обзорная Конференция может учреждать, в соответствующих случаях, комитеты, рабочие группы или иные вспомогательные органы. |
| Any other effort will be doomed to failure. | Любые иные усилия будут обречены на провал. |
| The reference to "other peaceful means of their choice" was clearly added to provide the parties with greater freedom of choice. | Ссылка на «иные мирные средства по своему выбору» была явно добавлена с целью предоставить сторонами большую свободу выбора. |
| In addition to the political, legal and financial risks, other risks include changes in both fuel and electricity prices. | В дополнение к политическим, нормативно-правовым и финансовым рискам существуют иные риски, которые включают изменения цен на топливо и на электроэнергию. |
| It was also observed that reference should be made also to arbitral tribunals and other non-judicial bodies. | Было также отмечено, что следует сделать ссылку и на третейские суды, и на иные несудебные органы. |
| Mr. Kretzmer asked if any other mechanism besides criminal prosecution was available to investigate allegations of torture, ill-treatment or misconduct against the police. | Г-н Крецмер спрашивает, имеются ли какие-либо иные механизмы, помимо уголовного преследования, для расследования заявлений о применении пыток, жестокого обращения или неправомерных действий полиции. |
| ) For longer tunnels, other strategies may be more adequate. | В случае туннелей большей протяженности более целесообразными, возможно, представляются иные стратегические решения. |
| As a result, enormous risks are being taken as courageous United Nations workers carry on with urgent humanitarian and other mandates in the field. | В результате отважные сотрудники Организации Объединенных Наций, решающие неотложные гуманитарные и иные задачи на местах, подвергаются огромному риску. |
| Unless other sources are mentioned, all statements by the Governor quoted in the present working paper refer to that address. | Если не упоминаются иные источники, то все цитируемые заявления губернатора в настоящем рабочем документе взяты из этого доклада. |
| The multidimensional nature of the problem required an integrated approach taking into account socio-economic, cultural, legal and other factors. | Многоаспектный характер этой проблемы требует комплексного подхода, учитывающего социально-экономические, культурные, правовые и иные факторы. |
| Decisive international cooperation is also required to strengthen legal and other preventive mechanisms to tackle effectively the increasing practice of child trafficking for unconscionable exploitative purposes. | Активное международное сотрудничество также необходимо для того, чтобы укрепить юридические и иные превентивные механизмы, которые позволят эффективно бороться с расширяющейся практикой торговли детьми в целях чудовищной эксплуатации. |
| However, experts are invited to express their views on the proposed corridors or put forward other proposals. | В то же время экспертам предлагается выразить их соображения по предложенным коридорам или внести иные предложения. |
| It conducts investigations, brings charges and performs its other functions in accordance with the law. | Она проводит расследования, выдвигает обвинения, а также исполняет иные функции в соответствии с положениями закона. |
| General and specific legislative and other measures have been adopted prohibiting discrimination against women. | Установлены общие и специальные законодательные и иные меры, запрещающие дискриминацию в отношении женщин. |
| These and other circumstances prevent the Roma community from enjoying the rights to housing granted by law. | Эти и иные обстоятельства мешают представителям общины рома пользоваться правами на жилище, предоставляемые законом. |