| Schools have been targeted for armed attacks and improvised explosive devices and other explosive devices have been placed in or around them. | Школы подвергаются вооруженным нападениям, и в школах или вокруг них устанавливаются самодельные или иные взрывные устройства. |
| One representative said that while the Open-ended Working Group had fulfilled an important role in the past, financial and other benefits might be realized through its reconstitution as a technical group. | Один из представителей заявил, что, хотя Рабочая группа открытого состава и выполнила ту важную роль, которая на нее была возложена в прошлом, можно было бы извлечь финансовые и иные выгоды в случае ее преобразования в техническую группу. |
| Obligations fall on telecommunications carriers and other service providers with respect to the provision of specialty equipment to people with disabilities. | операторы сетей связи и иные провайдеры услуг несут обязательства по предоставлению инвалидам специализированного оборудования; |
| They were reimbursed for any expenditure for accommodation or other needs for victims of trafficking who had received temporary residence permits in connection with court proceedings. | Им компенсируются любые расходы на проживание или иные нужды жертв торговли людьми, получивших временные виды на жительство в связи с судебным разбирательством. |
| Additional equipment and other goods brought in for a given operation and intended for distribution among the affected populations | Средства для оказания помощи: дополнительные элементы оснащения и иные товары, ввозимые для каждой миссии и предназначенные для распределения среди пострадавшего населения |
| Bahrain's legal system offers judicial, administrative and other means of redress, and the right to file a civil suit in order to claim damages. | Правовая система Бахрейна предлагает судебные, административные и иные средства правовой защиты и право подавать гражданский иск для компенсации ущерба. |
| II. Improvements in legislation and secondary legislation and other specific measures for elimination of gender discrimination | Совершенствование законодательства и подзаконных актов и иные конкретные меры в целях ликвидации гендерной дискриминации |
| Any other power vested in him by the Supreme Council or vested in him under this Constitution or federal laws. | Любые иные полномочия, возложенные на него Высшим советом или в соответствии с Конституцией или федеральными законами. |
| Some provinces have approved other regulations and administrative provisions relating to gender violence, as described below: | В некоторых провинциях приняты иные нормы и административные положения, касающиеся проблем гендерного насилия, речь о которых пойдет ниже. |
| In developing the Gender equality statute, the Law Commission is introducing legislative and other interventions aimed at prohibiting all forms of discrimination against women and girls. | В процессе разработки Закона о равенстве мужчин и женщин Комиссия по правовым вопросам рекомендует законодательные и иные меры, направленные на запрещение всех форм дискриминации в отношении женщин и девочек. |
| In its deliberations, the Assembly has repeatedly rejected the imposition of laws and regulations with extraterritorial impact and all other forms of coercive economic measures. | В ходе своих прений Ассамблея последовательно осуждала использование законодательства и нормативных актов на экстерриториальной основе, а также иные формы экономического принуждения. |
| Mr. Davis (Council of Europe): Some people argue that a world facing economic turmoil and terrorist threats should have other priorities than human rights. | Г-н Дэвис (Совет Европы) (говорит по-английски): Некоторые считают, что мир, переживающий экономические потрясения и сталкивающийся с угрозой терроризма, должен иметь иные приоритеты, нежели обеспечение прав человека. |
| These phenomena are accompanied by other consequences: family disintegration, violence, and the labor exploitation of children and adolescents. | Эти явления имеют и иные последствия: распад семей, насилие и эксплуатация труда детей и подростков. |
| Freedom of conscience is provided for by Article 41 of the Constitution, referring to religious belief as well as moral, philosophical and other convictions. | Статья 41 Конституции гарантирует свободу совести, под которой понимаются религиозные, а также моральные, философские и иные убеждения. |
| It is also important to recognize other use rights on land such as grazing and gathering wood, which are often critical sources of livelihood, especially for women. | Важное значение имеет также признание прав на иные формы пользования землей, такие как выпас скота и сбор древесины, которые нередко являются основными источниками средств к существованию, особенно в случае женщин. |
| AI also recommended that Brunei repeal or amend all provisions in domestic laws which provide for caning, whipping or any other cruel, inhuman or degrading punishment. | МА также рекомендовала Брунею отменить или внести поправки во все положения внутреннего законодательства, предусматривающие битье палками и розгами или иные жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды наказания. |
| Finland has also supported international and local human rights and other organizations as well as human rights defenders contributing to the fight against impunity. | Помимо этого, Финляндия поддерживает международные и местные правозащитные и иные организации, а также защитников прав человека, что способствует борьбе с безнаказанностью. |
| In its contribution, Guatemala offered an account of the legal provisions and other measures it had adopted to realize cultural rights and promote the respect of cultural diversity. | В своем ответе Гватемала описала правовые и иные меры, принятые ею в целях осуществления культурных прав и поощрения уважения культурного разнообразия. |
| No other body or person has the right to usurp the powers of the courts or the function of judicial authority. | Никакие иные органы и лица не вправе присваивать себе полномочия судьи или функции судебной власти. |
| In carrying out its functions it was important for the Department to take full cognizance of the competence of other relevant entities with a comparative advantage. | Важно, чтобы при выполнении своих функций Департамент в полной мере принимал во внимание компетенцию других соответствующих структур, имеющих те или иные сравнительные преимущества. |
| She failed to understand why the number remained so high, despite all the legislative and other measures the Government had taken to eliminate child labour. | Она не может понять, почему, несмотря на все принимаемые правительством законодательные и иные меры по ликвидации детского труда, это число все еще столь высоко. |
| The Group of Governmental Experts could continue its work on the basis of two working documents, while delegations remained free to submit other proposals. | Он добавляет, что Группа правительственных экспертов может продолжить свою работу на основе двух рабочих документов и что делегации сохраняют возможность представлять иные предложения. |
| If this body remains paralysed, there will be stronger calls for considering other avenues in order to move some of the most pressing issues on the disarmament agenda forward. | Если же этот орган будет оставаться парализованным, то будут и сильнее звучать призывы на тот счет, чтобы рассмотреть иные маршруты, с тем чтобы продвигать вперед некоторые из наиболее жгучих проблем разоруженческой повестки дня. |
| Be eligible for credit or any other form of loans as provided by law; | брать кредиты или иные ссуды, предусмотренные законодательством; |
| Also please provide information on the outcome of such cases and indicate what administrative or other remedies are available to women victims of discrimination. | Просьба также представить информацию об исходе таких дел и указать, какие административные или иные средства защиты имеются в распоряжении женщин - жертв дискриминации. |