Women with disabilities may be more likely to have low self-esteem, a risk factor for domestic and other forms of violence. |
Женщинам-инвалидам может быть в большей мере присуща заниженная самооценка, которая может стать фактором, обусловливающим бытовые и иные формы насилия. |
In addition, the new office facilities design did not incorporate cameras and other security features that should have been integral to the design. |
Кроме того, дизайн новых служебных помещений не был рассчитан на камеры и иные элементы охранного оснащения, которые должны были стать его неотъемлемой частью. |
The Special Rapporteur has also, on occasion, issued statements in the media or made other public statements regarding situations of immediate concern in some countries. |
Также время от времени Специальный докладчик выступал с заявлениями для печати или делал иные публичные заявления в отношении ситуаций в некоторых странах, требующих немедленного решения. |
(e-Commerce) Defines and regulates access to and use of data messages, e-commerce and digital signatures, establishes certification authorities and contains other provisions. |
Определяет и регламентирует доступность и использование сообщений данных, электронной торговли и цифровых подписей, а также учреждает сертифицирующие органы и предусматривает иные положения. |
Community associations and other non-profit organizations shall have the right in accordance with their constitutive documents: |
Общественные объединения и иные некоммерческие организации имеют право на основании своих учредительных документов: |
Armed drones may fall into the hands of non-State actors and may also be hacked by enemies or other entities. |
Ударные беспилотные летательные аппараты могут попасть в руки негосударственных субъектов, и ими может также завладеть неприятель или иные субъекты. |
Similarly, criminal records were used as grounds for automatic deportation, leaving no room to consider family ties or other reasons that might justify regularization. |
В то же время в качестве мотива для автоматической высылки используется наличие прежних судимостей; при этом не учитываются семейные или иные связи, которые явились бы основанием для легализации. |
Some sectors have additional safety and health measures, as well as other procedures governing occupational (vocational) training. |
В некоторых отраслях предусматриваются дополнительные меры, направленные на охрану труда и иные вопросы прохождения производственной (профессиональной практики). |
Exercise other powers in accordance with the law. |
осуществляют иные полномочия в соответствии с законодательством. |
Were the Fund to be terminated, different actuarial assumptions and other factors may be applicable in determining the actuarial present value of accumulated plan benefits. |
В случае прекращения функционирования Фонда при определении актуарной приведенной стоимости накопленных по плану пенсионных пособий в расчет могут быть приняты иные актуарные допущения и другие факторы. |
The MoE publishes its own magazine on the environment and the compendium of Albanian environmental legislation (Albanian and English versions), and other stakeholders publish leaflets, posters, newspapers and other publications on specific occasions. |
МОС выпускает собственный журнал, посвященный проблемам окружающей среды, сборник природоохранных законов Албании (на албанском и английском языках), кроме того, по особым случаям другие заинтересованные стороны выпускают брошюры, плакаты, газеты и иные публикации. |
The right of appeal or other kind of legal protection against individual legal acts brought in first instance procedure before a state administration body or organization and other body with public authorizations is determined with law. |
Право на обжалование и иные виды правовой защиты от юридических актов, принятых в первой инстанции государственным административным органом или организацией либо другим наделенным государственными полномочиями органом, закреплены законом. |
Assistance may be designed to facilitate development or reform, may respond to natural disasters or other humanitarian crises, may take the form of peacekeeping operations, or may advance other purposes. |
Помощь может выделяться на поддержку развития или реформ, на преодоление стихийных бедствий или других гуманитарных кризисов, принимать форму операций по поддержанию мира или направляться на иные цели. |
It was agreed, however, that the Secretariat would continue to explore the possibility of holding the meeting earlier in the year, subject to the availability of conference facilities, the dates of other meetings and other considerations. |
В этой связи было решено, что секретариат продолжит работу по изучению возможности проведения этого совещания раньше в указанном году с учетом наличия конференционных помещений, сроков проведения других совещаний и принимая во внимание иные соображения. |
Psychiatric hospitals do not keep any records which would show the number of procedures where there was no other evidence than the conflicting statements of the patient on the one hand and employee on the other. |
Психиатрические больницы не ведут учета количества разбирательств, когда отсутствуют какие-либо иные доказательства, кроме противоречащих друг другу заявлений пациента и работника больницы. |
Nothing could be farther from its aim than to exclude other possible alternatives that, although not considered to date, could arise in the course of future negotiations. |
При этом однозначно не ставится цель исключить любые иные возможные альтернативы, которые, хотя и не рассматривались до сих пор, тем не менее могут стать предметом обсуждения в ходе будущих переговоров. |
A number of other activities were also carried out, namely: |
Осуществлялись и иные виды деятельности, а именно: |
Children may also make purchases online, enter agreements, sign up for premium services or make other forms of payments without the involvement of their parents or caregivers. |
Дети также могут производить покупки через Интернет, заключать соглашения, подписываться на платные услуги или осуществлять иные формы платежей без участия их родителей или опекунов. |
Belgium, Canada, Denmark, the European Union, Japan, Mozambique, Norway, Spain and California offer some type of refund, subsidy or other positive incentive. |
Возвратные платежи, субсидии или иные позитивные стимулы того или иного вида предлагаются в Бельгии, Дании, Европейском союзе, Испании, Канаде, Мозамбике, Норвегии, Японии и штате Калифорния. |
The result is underinvestment in infrastructure, basic research, education and other public goods, making the economy less efficient. |
Это приводит к недостаточным инвестициям в инфраструктуру, фундаментальную науку, образование и иные общественные блага, что приводит к снижению эффективности экономики. |
Under this law, regional authorities received additional budget, taxation, cultural and other powers. |
В соответствии с этим законом региональные органы власти получили дополнительные полномочия по вопросам бюджета, налогов, культуры и иные дополнительные полномочия. |
Term deposits and other (90 days or less) |
Срочные и иные вклады (на срок до 90 дней включительно) |
The Working Group welcomes a general trend in recent years to extend special measures or positive action to other areas of public life beyond legislative bodies. |
Рабочая группа приветствует сформировавшуюся в последние годы общую тенденцию распространения специальных мер или позитивных действий на иные сферы общественной жизни, помимо законодательных органов. |
131.88 Adopt further legislative, administrative and other measures to eliminate discriminatory treatment on the basis of gender identity (Czech Republic); |
131.88 принять дальнейшие законодательные, административные и иные меры для ликвидации дискриминационного отношения на основании гендерной идентичности (Чешская Республика); |
B. Specific legal, policy or other measures to implement the rights |
В. Специальные правовые, политические или иные меры |