| Discussion of enforcement measures and use of force can take place only once all other avenues of ensuring international peace and security have been exhausted. | А уж о санкционировании мер принуждения, тем более о применении силы, можно говорить только тогда, когда исчерпаны все иные возможности обеспечения международного правопорядка. |
| Therefore, it was important to take into consideration the significant economic and other disparities that existed among the countries that were expected to implement the accord. | В этой связи важно принять во внимание значительные экономические и иные различия, существующие между странами, которые призваны осуществить это соглашение. |
| Part II describes the legislative, administrative and other measures adopted in the Republic of Belarus to give effect to the provisions of the Convention in accordance with specific articles. | В Части II перечислены законодательные, административные и иные меры, принятые в Республике Беларусь с целью реализации положений Конвенции соответственно содержанию конкретных статей. |
| Analysis of surveys identifies the main causes of suicide as depression or other mental disorders, family disputes, economic hardship, and severe illness, among others. | Согласно анализу исследований, основными причинами самоубийств, среди прочего, являются депрессия или иные психические расстройства, конфликты в семье, экономические трудности и тяжелые заболевания. |
| New Zealand did not tend to conclude diplomatic or other arrangements with destination countries with respect of persons who were removed either under escort or voluntarily. | Новая Зеландия не стремится заключать дипломатические или иные соглашения со странами назначения в отношении лиц, высылка которых происходит под конвоем или на добровольной основе. |
| What financial and other controls are placed on the activities of non-governmental organizations? | Какой финансовый контроль и какие иные виды контроля осуществляются за деятельностью неправительственных организаций? |
| But the first objective is securing a start to FMCT negotiations so that verification and other issues can be taken forward. | Но первоочередная цель состоит в том, чтобы заручиться началом переговоров по ДЗПРМ, с тем чтобы можно было продвинуть вперед проблему проверки и иные проблемы. |
| According to the Ministry of the Interior of the Republic of Slovenia all investigatory and other actions stipulated by the Code of Criminal Procedure had been conducted. | По данным Министерства внутренних дел Республики Словении, были предприняты все следственные и иные действия, предусмотренные Уголовно-процессуальным кодексом. |
| (b) Utilize the technical, human and other resources available in developing countries; | Ь) использовать технические, людские и иные ресурсы, имеющиеся в развивающихся странах; |
| Although certain legislative and other difficulties have complicated the direct and systematic application of the international rules on this subject, progress is being made. | Хотя определенные законодательные и иные трудности усложнили прямое и систематическое применение международных норм по этому вопросу, обеспечивается достижение некоторого прогресса. |
| At Kisangani this pillaging has remained the same, while in Ituri it has taken on other aspects but maintains the basic operating premise. | В Кисангани это разграбление остается неизменным, в то время как в Итури оно приняло иные формы, но сохраняет свои основные оперативные черты. |
| The amendment also permitted States to specify by declaration other rules for determining the location of a person within that State. | Эта поправка предусматривает также возможность того, что государства могут в заявлении указать иные нормы, определяющие местонахождение лица в государстве. |
| Where appropriate, the State party should take all necessary punitive, educational and other measures to put an end to such conduct. | В надлежащих случаях государству-участнику следует принять все необходимые репрессивные, просветительные и иные меры, чтобы положить конец такому поведению. |
| They, and often their relatives, would have thus to start a new life with all the socio-economic and other consequences this involves. | Другими словами, им - и нередко их родственникам - придется начинать новую жизнь и испытать на себе все социально-экономические и иные последствия, с которыми это сопряжено. |
| One delegation encouraged greater mobility between organizations and agencies, while another emphasized the need to seek other methods for rewarding high performance. | Одна делегация призвала повышать мобильность сотрудников, обеспечивая им возможности для перехода из одних организаций и учреждений в другие, а другая делегация подчеркнула необходимость изыскивать иные методы поощрения за эффективную работу. |
| C. Working papers and other documents without financial implications submitted to the Sub-Commission in 2003a | Рабочие и иные документы без финансовых последствий, представленные Подкомиссии в 2003 годуа |
| The multidimensional nature of trafficking in women and girls called for a comprehensive approach encompassing socio-economic, cultural, legal and other factors. | Многоуровневый характер проблемы торговли женщинами и девочками требует применения комплексного подхода, учитывающего социальные, экономические, культурные, правовые и иные факторы. |
| The European Union would therefore like to know what other approaches States could usefully adopt to promote the realization of the right to development. | В связи с этим, Европейский союз интересуется, какие иные подходы для содействия осуществлению права на развитие могли бы с пользой применяться государствами. |
| Rarely has the international community shown as much solidarity, as in cases of natural disaster, where political and other interests take second place. | Международное сообщество редко демонстрирует такую солидарность, как в случае стихийных бедствий, когда политические и иные интересы отходят на второй план. |
| It supported the effective implementation of Security Council resolution 1373 and, to that end, had developed a broad domestic strategy that included legislative, administrative, police and other measures. | Он поддерживает эффективное осуществление резолюции 1373 Совета Безопасности и с этой целью разработал широкую внутригосударственную стратегию, включающую законодательные, административные, полицейские и иные меры. |
| Backed by influential foreign actors, the separatist leaders have manipulated the negotiating process towards other ends than those set initially. | Получая значительную поддержку из-за рубежа, лидеры сепаратистов манипулировали процессом переговоров, преследуя при этом совершенно иные цели, а не те, которые они первоначально декларировали. |
| More specific account is being taken of the underlying reasons for today's conflicts, such as socio-economic problems and religious, ethnic or other clashes. | Более предметно учитываются коренные причины современных конфликтов, будь то социально-экономические проблемы, религиозные, этнические или иные противоречия. |
| Any other issues the participating experts wish to address? | Любые иные проблемы, которые желают разобрать участвующие эксперты? |
| We should build on the A5 proposal, and should welcome any other innovative proposals and initiatives that may help us to find common ground. | Нам следует развивать предложение пятерки послов и приветствовать любые иные новаторские предложения и инициативы, которые помогали бы нам найти общую почву. |
| Article 2 requires that States parties adopt legislative, judicial, administrative, educative and other appropriate measures in order to fulfil their legal obligations. | Статья 2 содержит требование о том, чтобы государства-участники принимали законодательные, судебные, административные, просветительские и иные соответствующие меры для выполнения своих правовых обязательств. |