Примеры в контексте "Other - Иные"

Примеры: Other - Иные
If users were charged extra for peak-hour use, some would shift to less busy times, or make other adjustments, thereby alleviating delays at the peak period. Если с пользователей взималась бы дополнительная плата за поездки в часы пик, то некоторые из них перенесли бы эти поездки на другое время либо предприняли иные шаги, что снизило бы задержки в пиковые периоды.
Only use secure means when conveying sensitive information, such as credit card or bank account numbers, and destroy or protect receipts or other documents bearing such sensitive information. Для передачи секретной информации, такой как номера кредитных карт или банковских счетов, всегда используйте защищенные средства, а квитанции или иные документы, содержащие такую секретную информацию, уничтожайте или храните в надежном месте.
Most of the countries concerned were developing countries, which often mobilized their personnel and other resources under difficult domestic circumstances and then had to bear the additional strain caused by delays in reimbursement. В данном случае в основном речь идет о развивающихся странах, которые, несмотря на серьезные экономические трудности, мобилизовали свои людские и иные ресурсы и которые должны теперь нести дополнительное бремя, связанное с задержками в возмещении затрат.
It added that social spending was being preserved or increased wherever possible and that about one third of programmes in low-income countries included floors on social and other priority spending. Он добавил, что расходы на социальные цели по возможности сохраняются или увеличиваются и порядка трети программ, осуществляемых в странах с низким уровнем дохода, предусматривают установление предельных низких уровней расходов на социальные и иные приоритетные цели.
The only evidence against him were the allegedly contradictory declarations of two witnesses Mr. Shaichek and Mr. Ravkov; the judgement allegedly did not refer to other evidence. Единственной уликой против него были, как сообщается, противоречивые показания двух свидетелей - г-на Шамычека и г-на Равкова; как заявляется, никакие иные улики в судебном решении не упоминаются.
They included not only Olympic sports, but also national sports disciplines as well as tourism, orienteering, and other sports. Расширялся диапазон видов спорта и отделения по видам спорта, ориентированных не только на олимпийские виды спорта, но и национальные виды, а также туризм, ориентирование и иные виды спорта, не включенные в программу Олимпийских игр.
But in the real world, how consistent is it possible to be in responding to genocide and other mass atrocities, treaty breaches, border violations, or other serious trespasses against international law? Однако, в реальности, насколько последовательным может быть ответ на геноцид и иные массовые кровавые бесчинства, несоблюдение соглашений, нарушение границ или иные серьезные злоупотребления, нарушающие международное законодательство?
Parks and other areas where children congregate should be made safe places for them, instead of being effective contact points for potential abusers of children. Парки и другие зоны, в которых собираются дети, должны стать безопасными для детей местами и утратить функции привычных контактных точек для потенциальных злоумышленников, намеревающихся совершить те или иные злоупотребления в отношении детей.
It further lacks provisions criminalizing torture inflicted at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. Комитет отмечает, что преступления, заключающиеся в принуждении, дискриминации и жестоком обращении, запрещены другими статьями Уголовного кодекса; однако он выражает озабоченность по поводу того, что за эти преступления предусмотрены иные меры наказания.
Refugee children who have lost their homes and personal property as a result of military activities and other conflicts are entitled to protection of their rights. Государство и его соответствующие органы принимают меры к розыску его родителей или родственников, оказывает материальную, медицинскую и иную помощь, при необходимости определяют его в лечебно-профилактические, интернатные или иные заведения.
Every region and category of countries had some form of international training, either domestically or overseas by international organizations or other countries; about one in four staff members. Во всех регионах и группах стран имеются те или иные программы международной подготовки, организуемые либо внутри страны, либо за рубежом международными организациями или другими странами; такую подготовку прошли около 25 процентов работников.
But just as we condemn global terrorism and its causes, I have also come to the Assembly also on behalf of the valiant people of the Bolivarian Republic to denounce out loud other kinds of terrorism and other kinds of causes. Осуждая международный терроризм и его причины, я хотел бы в своем выступлении в Ассамблее также решительно осудить от имени мужественного народа Боливарской Республики Венесуэлы другие проявления терроризма и совсем иные причины.
In accordance with article 20 of the Act on the Legal Status of Foreign Nationals, the latter have the right to appeal to the courts and other State institutions for the defence of their personal, property, family and other rights. В соответствии со статьей 20 Закона Кыргызской Республики "О правовом статусе иностранных граждан в Кыргызской Республике", иностранные граждане в Кыргызской Республике имеют право на обращение в суд и иные государственные органы для защиты принадлежащих им личных, имущественных, семейных и иных прав.
Regional measures include the establishment of an area as a specially protected area under the UNEP regional seas agreements, or other protective measures available under other regional agreements (see paras. 386-392). Региональные меры включают присвоение тому или иному району статуса особо охраняемого района согласно соглашениям ЮНЕП по региональным морям либо иные меры защиты, предусмотренные другими региональными соглашениями (см. пункты 386 - 392).
What laws and practical controls and surveillance measures exist to ensure that funds and other economic resources collected for religious, charitable or cultural purposes are not diverted for other purposes, particularly for financing terrorism? Какие превентивные меры и меры предосторожности принимаются в настоящее время с целью обеспечить, чтобы денежные средства и другие экономические ресурсы, сбор которых осуществляют религиозные и благотворительные организации или организации сферы культуры, не отвлекались на иные цели?
Articles 106 through 109, 1997,118, 122 and 123 of the Penal Code currently in force are hereby repealed, as are any other provisions that are in contradiction to the provisions of this Law. Признать утратившими силу статьи 106 - 109,117, 118,122 и 123 действующего Уголовного кодекса, а также все иные положения, противоречащие настоящему Закону.
The Moscow-Minsk Bank is a universal Bank providing full range of services: payments and settlements, credit facilities, documentary operations, transactions with plastic cards and other operations. Банк Москва-Минск - универсальный банк, предоставляющий полный спектр услуг - расчетные, кредитные, документарные, карточные и иные операции.
For a second group of neglected tropical diseases the only clinical option currently available is systematic case-finding and management at an early stage for diseases such as Buruli ulcer, cholera and other diarrhoeal diseases, human African trypanosomiasis and leishmaniasis. Речь идет о таких заболеваниях, как язва Бурули, холера и иные желудочно-кишечные заболевания, эпидемический африканский трипаносомоз и лейшманиоз.
The actions provided for in part 1 or 2 of this Article, which have been committed by an organised group, or have negligently caused the death of a child or other grave consequences - shall be punished by imprisonment for a term of five to ten years. З. Действия, предусмотренные частями 1 или 2 настоящей статьи, совершенные организованной группой либо повлекшие по неосторожности смерть ребенка или иные тяжкие последствия, - наказываются лишением свободы на срок от пяти до десяти лет.
To date, the Government has taken no effective steps to implement this decision, and because the Supreme Court is the highest judicial body in Nepal, there is no other effective judicial process by which to attempt to appeal or enforce this decision. По состоянию на сегодняшний день правительство не приняло эффективных мер для выполнения этого решения, и поскольку Верховный суд является высшим юридическим органом Непала, иные возможности обеспечить его осуществление в судебном порядке отсутствуют.
He urges you to send your wife and son to Imladris for safekeeping, and for you, Arathorn, to lead the Dúnedain by secret ways to other lands, and flee this encroaching danger. Как можно скорее отправить твою жену и сына в Имладрис, подальше от опасности, а тебе, Араторн, тайными тропами увести дунаданов в иные края, скрывшись от этого нашествия.
While particular importance should indeed be accorded to those two reasons, the various other grounds provided for in national legislation should not be excluded and emphasis should also be placed on the need for compliance with the law. Хотя этим двум основаниям действительно следует придавать особое значение, не нужно исключать и различные иные основания, предусмотренные в национальном законо- дательстве, и следует также акцентировать внимание на необходимости соблюдения закона.
The aksakal courts consider property, family and other cases specified by law, submitted for their consideration with the consent of the parties, for the purpose of achieving the reconciliation of the parties and fair settlements consistent with the law. Суды аксакалов рассматривают переданные по соглашению сторон на их усмотрение имущественные, семейные споры и иные, предусмотренные законом дела с целью достижения примирения сторон и вынесения справедливого, не противоречащего закону решения.
Radio or TV receivers or any other sound reproducer or communication equipment may not be used while driving if the use may disturb the driver's concentration while driving. При управлении транспортным средством не должны использоваться радиоприемники или телевизоры либо любые иные звуковоспроизводящие устройства или устройства связи, если они могут отвлекать внимание водителя при вождении.
There are conservative forms of behaviour and expression and other, innovative, forms distributed among various individuals and groups, or coming through a single individual or group. Есть консервативные формы поведения и выражения, и есть иные, новаторские формы, распространённые среди различных людей и групп или сквозь них проходящие.