Примеры в контексте "Other - Иные"

Примеры: Other - Иные
Please indicate if the State party is in a position to provide financial assistance and describe the multilateral, bilateral or other programmes that have been undertaken with that assistance Просьба указать, в состоянии ли государство-участник оказывать финансовую помощь, и описать многосторонние, двусторонние или иные программы, которые осуществлялись при такой помощи.
The maximum number of working hours, the minimum duration of rest and of paid annual leave, days off and holidays, and other conditions for exercising this right, are determined by law. (r) Article 46. Максимальная продолжительность рабочего времени, минимальная продолжительность отдыха и оплачиваемого ежегодного отпуска, выходные и праздничные дни, а также иные условия осуществления этого права определяются законом. г) Статья 46.
Under current legislation, aliens and foreign legal persons are entitled to own residential properties and other forms of immovable property, with the exception of properties over which the State alone may exercise ownership. Иностранцы и иностранные юридические лица вправе в соответствии с действующим законодательством иметь в собственности жилые дома и иные объекты недвижимости, кроме объектов исключительного права государственной собственности.
The reference to "other" obligations under peremptory norms makes it clear that subparagraph (d) does not qualify the preceding subparagraphs, some of which also encompass norms of a peremptory character. Ссылка на "иные" вытекающие из императивных норм обязательства проясняет, что подпункт d) не квалифицирует предшествующие подпункты, в некоторых из которых также упоминаются нормы императивного характера.
Although conditions are very different in other countries that are struggling with humanitarian emergencies and crises, the international community would like to see the successful transition of those countries as well. Хотя в других странах, где возникают чрезвычайные гуманитарные ситуации и кризисы, складываются совершенно иные условия, международное сообщество хотело бы обеспечить успешный процесс перехода и в этих странах.
The Parliament may not modify in any respect the text of the approved treaty but the approval bill may contain other provisions as well (e.g. provisions relating to the application of the treaty, the creation of relevant administrative organs, etc.). Парламент никоим образом не может менять текст одобренного договора, но в акте утверждения могут содержаться иные положения (в том числе относящиеся к порядку имплементации договора, создания соответствующих административных органов и тому подобное).
In the course of the productive dialogue continuing throughout the Mechanism's mandate, the Bulgarian Government provided comprehensive answers to all the enquiries raised, as well as technical and other support to the Mechanism's members. В ходе конструктивного диалога, продолжавшегося на протяжении всего мандата Механизма, болгарское правительство предоставляло исчерпывающие ответы на все запросы, а также оказывало техническое содействие и иные формы поддержки членам Механизма.
Donors balanced disincentives with signals of intent to support the rebuilding of the Sudan and to provide other incentives, should the Government of the Sudan and the SPLM further commit to peace. Доноры сочетали дестимулирующие меры с заявлениями о своем намерении поддержать восстановление Судана и предоставить иные стимулы, если правительство и НОДС проявят дополнительную приверженность достижению мира.
This means that the draft articles or other recommendations contained in the reports of the Special Rapporteurs and the Report of the Commission itself have to be supported by extensive references to State practice, doctrine and precedents and accompanied by extensive commentaries. Это означает, что проекты статьей или иные рекомендации, содержащиеся в докладах специальных докладчиков и в докладе самой Комиссии, должны подкрепляться пространными ссылками на практику государств, доктрину и прецеденты и сопровождаться подробными комментариями.
Legislative, administrative and other measures taken by each State Party to prevent and stop violations of the Convention on its territory or on territory under its jurisdiction or control. Законодательные, административные и иные меры, принятые каждым государством-участником для предотвращения и пресечения нарушений Конвенции на его территории или на территории под его юрисдикцией или контролем.
Needless to say, for a country to introduce weapons and military means into outer space or other new domains and to seek its own absolute security and superiority at the expense of all others will, without question, deal a crushing blow to international non-proliferation efforts. Нет нужды говорить, что вывод оружия и военных средств в космическое пространство или в иные новые сферы и домогательства в том, что касается своей собственной абсолютной безопасности и превосходства в ущерб всем другим, наверняка нанесут сокрушительный удар по международным нераспространенческим усилиям.
They are free, in compliance with the law, to perform religious ceremonies in public and to establish schools, education centres, other institutions, and social and charitable societies, and to manage them. В соответствии с законом они вправе свободно и публично отправлять религиозные обряды, учреждать школы, учебные и иные заведения, создавать общественные и благотворительные учреждения, а также управлять ими.
There was sufficient support in the Commission for expanding draft article 13 to refer to contractual or other legal relationships in line with draft article 1, paragraph (2). Достаточную поддержку в Комиссии получило предложение рас-ширить проект статьи 13, с тем чтобы включить ссылку на договорные или иные правоотношения по аналогии с пунктом 2 проекта статьи 1.
If laws or other legislation of Estonia are in conflict with international treaties ratified by the Riigikogu (including international human rights conventions), the provisions of the international treaty shall apply (art. 123). Если законы или иные законодательные акты Эстонии противоречат ратифицированным Рийгикогу международным договорам (включая международные конвенции о правах человека), то применяются положения международных договоров (статья 123).
No, the solution is to agree once and for all that the dispute in question will be resolved by peaceful means, and that other methods will not even be considered. Нет, решение состоит в том, чтобы договориться раз и навсегда, что соответствующий спор будет урегулироваться мирными способами и что иные методы даже не будут приниматься в расчет.
It was also said in this connection that the reference in the draft article to "the practice of the States concerned or from other circumstances" was problematic owing to the difficulty of proving the existence of such practice or circumstances. В этой связи было также заявлено, что содержащаяся в проекте статьи ссылка на «практику соответствующих государств или иные обстоятельства» является проблематичной ввиду трудностей, связанных с доказыванием наличия такой практики или обстоятельств.
In the event of a different conduct, disciplinary and other measures, including employment termination, are taken against law enforcement personnel in the event of abusing or exceeding the powers provided by law and the Convention. В случае иного поведения, злоупотребления полномочиями, установленными законом и Конвенцией, или их превышения, в отношении сотрудников правоприменительных органов принимаются дисциплинарные и иные меры, включая увольнение с работы.
In order to identify appropriate incentives for the conservation and sustainable use of marine genetic resources and their ecosystems beyond areas of national jurisdiction, ascertaining the primary drivers, such as commercial or other, of research on such resources is, however, necessary. Чтобы выявить надлежащие стимулы сохранения и устойчивого использования морских генетических ресурсов и их экосистем за пределами действия национальной юрисдикции, представляется необходимым определить главные движущие силы исследования таких ресурсов, будь то коммерческие или иные.
According to the results in 2006, national administrative agencies and other State organizations subordinate to the Government received almost 900,000 appeals from citizens, and more than 2,000 citizens were interviewed. По итогам 2006 года в республиканские органы государственного управления и иные государственные организации, подчиненные Правительству, поступило почти 900000 обращений граждан, проведено более 2000 приемов граждан.
In particular, he had taken all legislative and other measures required by the Agreements. Furthermore, in some cases he had amended the laws in order to satisfy the demands of the opposition. В частности, он принял все законодательные и иные меры, предусмотренные в Соглашениях. Кроме того, в некоторых случаях он внес изменения в законы с учетом требований оппозиции.
The purpose of the mission was to assess the situation on the ground and to determine the logistical and other requirements for the establishment and operation of the new office. Задача этой миссии состояла в том, чтобы оценить положение на месте и определить материально-технические и иные потребности, связанные с созданием и функционированием нового отделения.
Mr. BANTON, supported by Mr. de GOUTTES, proposed the insertion, in the first sentence, of the word "public" between the words "other" and "places". Г-н БАНТОН, которого поддерживает г-н де Гуттес, предлагает вставить слово «общественные» между словами «иные» и «места».
The Committee did not see it as necessary to find any other grounds for inadmissibility so the question of whether the communication was incompatible with the provisions of the Convention is left untouched. Поскольку Комитет не счел необходимым изыскивать какие-либо иные основания для объявления сообщения неприемлемым, вопрос о совместимости или несовместимости сообщения с положениями Конвенции не затрагивался.
Although the remit of the Unit goes beyond mediation, its research and analytical processes, its coordination activities and a variety of other aspects of its work are often related to the requirements of the mediation support function. И хотя задачи Группы не ограничиваются посреднической деятельностью, проводимые ею исследования и анализ, мероприятия по координации и разнообразные иные аспекты ее деятельности зачастую имеют отношение к поддержке посредничества.
The diverging jurisprudence of administrative courts in other regions of the State party was either of more recent date or was unknown to him at the material time during the first set of asylum proceedings. Иные решения административных судов в других районах государства-участника либо были приняты совсем недавно, либо были неизвестны ему на момент первого разбирательства ходатайства об убежище.