Примеры в контексте "Other - Иные"

Примеры: Other - Иные
Expulsion may be prohibited when the alien faces or may be sent on to face the death penalty, torture or other inhuman treatment, or persecution in a State. Высылка может быть запрещена, если иностранца отправляют или он может быть отправлен в страну, где ему грозит смертная казнь, применение пыток или иные виды бесчеловечного отношения, либо преследование.
"Migrants who are the objects of an expulsion order... should further have the right to claim unpaid wages, salaries, fees or other entitlements due to them." "Мигранты, в отношении которых принят приказ о высылке... должны также иметь право требовать невыплаченную заработную плату, жалованье, гонорары или иные причитающиеся им выплаты".
The rights of pupils to material and other benefits listed below are enumerated in Article 2 of the Law on Pupils' and Students' Entitlements. Права учащихся на материальные и иные льготы, перечисленные ниже, изложены в статье 2 Закона о правах учащихся и студентов.
The Member States will deal with any major decisions in the context of the UN-ECE WP. meeting whereas any implementation or other decisions should be made by the IWG itself. Государства-члены будут заниматься любыми важными решениями в контексте совещаний Рабочей группы WP. ЕЭК ООН, тогда как решения, связанные с осуществлением, или иные решения должны приниматься МРГ самостоятельно.
We have often stressed the fact that sanctions should be an exceptional measure and a last resort, in conformity with Chapter VII of the Charter, and should be imposed only after all other means of peacefully settling conflicts have been exhausted, in accordance with Chapter VI. Мы неоднократно подчеркивали тот факт, что санкции должны быть исключительной мерой, принимаемой в крайних случаях в соответствии с главой VII Устава, и должны вводиться лишь после того, как оказываются исчерпанными все иные пути мирного урегулирования конфликтов, предусмотренные главой VI.
Most of the book is devoted to pesticides' effects on natural ecosystems, but four chapters also detail cases of human pesticide poisoning, cancer, and other illnesses attributed to pesticides. Большая часть книги посвящена воздействию пестицидов на природные экосистемы, но в четырёх главах описываются выявленные случаи действия пестицидов на здоровье человека, в том числе отравления, онкологические и иные заболевания, причиной которых могут быть ядохимикаты.
In addition to consultations, Winbau company provides installation services, its configuration, software implementation, and performs all other required operations for installation and startup of equipment. Кроме консультаций, компания Winbau предоставляет услуги по установке оборудования, его настройки, внедрения программного обеспечения, и выполняет все иные требуемые операции для монтажа и запуска оборудования.
The company is not liable for damages caused directly or indirectly by the restrictions imposed by the Government, foreign exchange or market rules, the suspension of the trading on financial markets, war or other circumstances beyond the control of the Company. Компания не несёт ответственность за убытки, вызванные непосредственным или косвенным образом теми ограничениями, которые налагает правительство разных стран, валютные или рыночные правила, приостановка торгов на финансовых рынках, военные действия или иные условия, неподвластные контролю со стороны Компании.
Both languages have the same grammatical rules concerning nouns (ending with -o), adjectives (ending with -a) and many other aspects. Оба языка имеют общие правила, касающиеся существительных (имеют окончание -о), прилагательных (имеют окончание -а), причастий (которые оканчиваются на -е) и многие иные стороны.
The persons replying to a survey are called respondents, and depending on the questions asked their answers may represent themselves as individuals, their households, employers, or other organization they represent. Лиц, отвечающих на опрос, называют респондентами, и в зависимости от поставленных вопросов их ответы могут представлять самих респондентов, их семьи, работодателей или иные организации, в состав которых они входят.
When publishing or otherwise distributing materials found in a WDL partner's collections, the researcher has the obligation to determine and satisfy domestic and international copyright law or other use restrictions. При публикации или ином распространении материалов, взятых из коллекций партнера Мировой цифровой библиотеки, исследователь обязан узнать и соблюдать внутреннее и международное законодательство об авторском праве или иные ограничения на использование материалов.
Request and receive necessary information, documents and other materials from the state and local governments, organizations and their officials; запрашивать и получать необходимую информацию, документы и иные материалы от государственных органов и органов местного самоуправления, организаций и их должностных лиц;
The Apogee name was spun off as Apogee Software LLC in 2008, a separate company that would handle distribution, remakes, and other developments related to older Apogee games. С 2008 года бренд Apogee используется компанией Apogee Software LLC - отдельной компанией, которая ответственна за дистрибуцию, римейки и иные разработки, связанные со старыми играми Apogee.
Any comments, feedback, notes, messages, ideas, suggestions or other communications (collectively, "Comments") sent to Cirque du Soleil shall be and remain the exclusive property of Cirque du Soleil. Любые замечания, отклики, примечания, сообщения, идеи, предложения или иные комментарии (в совокупности - «Комментарии»), направленные в адрес Cirque du Soleil, являются собственностью исключительно Cirque du Soleil.
Some other regions restrict this special rule to the combination 'Jack-7-7-7' and some others restrict it further by requiring Jack and sevens to be of specific suits. Некоторые другие регионы ограничивают это специальное правило сочетанием «Джек-7-7-7», иные ограничивают её больше, требуя Джек и семерки быть определенной масти.
In compliance with article 1 of the Convention public officials or other persons acting in an official capacity or at their instigation of or with their consent are obliged to observe the rules of their work while acting. В соответствии со статьей 1 Конвенции государственные должностные или иные лица, действующие в официальном качестве или по их подстрекательству, или с их ведома, обязаны при исполнение своих обязанностей соблюдать определенные нормы профессиональной деятельности.
Such a call and warning can be omitted only when the policeman himself is attacked or his life or health or those of another person is threatened and the matter cannot be deferred or other circumstances hinder it. Полицейский вправе не высказывать соответствующего требования и предупреждения только в том случае, если он сам подвергся нападению, если его жизни или здоровью какого-либо другого лица угрожает опасность, либо если этому препятствуют иные обстоятельства.
The persons covered by this programme may be accorded physical protection, social assistance, a change of identity and of domicile, and other temporary or permanent measures designed to guarantee adequately the preservation of their physical and moral integrity and that of their families. Лицам, охватываемым действием данной программы, может быть обеспечена физическая защита и социальная помощь, изменена личность и местожительство таких лиц, а также приняты иные временные или постоянные меры, направленные на сохранение их жизни и жизни членов их семей.
The Secretary-General said that he was encouraged that, in spite of all the communications, logistic and other difficulties encountered, individuals were showing a real commitment to the identification process. Генеральный секретарь с удовлетворением отметил, что, несмотря на все трудности в организации связи, материально-техническом обеспечении и иные трудности, с которыми пришлось столкнуться, люди проявляют действительную приверженность процессу идентификации.
As for serving members of the armed forces and the national police, it is laid down that they cannot vote or stand for election and that no other prohibitions exist or can be created (art. 34). В отношении служащих вооруженных сил и национальной полиции предусматривается, что они не могут принимать участие в голосовании или выдвигать свои кандидатуры для избрания и что не существуют или не могут вводиться какие-либо иные запреты (статья 34).
Noting that the Community had demonstrated prudence in the management of financial and other resources, he appealed to the international community to continue to assist SADC in its endeavours by providing new and additional resources. Отмечая, что Сообщество продемонстрировало умение рационально использовать финансовые и иные ресурсы, он обращается к международному сообществу с просьбой продолжать оказание САДК помощи в его усилиях путем предоставления новых и дополнительных ресурсов.
It will explore the relevant work and developments in this field at international level and explain the environmental and other benefits of various environmental management tools. изменения в данной области на международном уровне, а также разъяснены экологические и иные выгоды, обеспечиваемые различными средствами управления природопользованием.
The sub-working group will prepare recommendations on how better to reflect the value of assistance provided through bilateral, non-governmental and other organizations, the costing of military and civil defence assets in support of humanitarian operations and the value of service packages. Рабочая подгруппа подготовит рекомендации относительно путей наиболее эффективной оценки помощи, предоставляемой через двусторонние, неправительственные и иные организации, стоимости военных активов и активов гражданской обороны, используемых в поддержку гуманитарных операций, и стоимости услуг.
Likewise it could be installed on stand-alone PCs or in PC networks and be down-loaded on to diskette or other electronic media (such as CD-ROM) for distribution to outside parties. Ее также можно было бы установить на автономных ПЭВМ или сетях ПЭВМ и загрузить на дискеты или иные носители электронных данных (например, КД-ПЗУ) для распространения среди внешних заказчиков.
At the same time, however, goods that are prohibited in one country may be safe in another, due to different circumstances (climate, geographical conditions and other factors). В то же время следует отметить, что товары, запрещенные в одной стране, могут быть вполне безопасными в другой стране в силу иных условий (климат, географические условия и иные факторы).