Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
Countries have implemented active FDI promotion policies that have evolved over the years, as the objective has shifted from simply attracting a desired quantity of FDI to attracting quality FDI with a highly beneficial impact on the domestic economy. Страны осуществляют активную политику поощрения ПИИ, которая эволюционирует с течением времени, поскольку в настоящее время цель уже заключается в привлечении не просто требуемого объема ПИИ, а качественных ПИИ, оказывающих весьма положительное воздействие на национальную экономику.
The objective of the sanction on diamond trading has been to deny to UNITA the means to mine diamonds, and income from the sale of diamonds to fund the continued civil war in Angola. Цель введения санкций в отношении торговли алмазами заключается в том, чтобы лишить УНИТА поступлений от продажи алмазов, предназначенных для финансирования продолжающейся гражданской войны в Анголе и получения средств для добычи алмазов.
The objective of the elite network in the areas controlled by Uganda has been to exercise monopolistic control over the area's principal natural resources, cross-border trade, and tax revenues for the purpose of enriching members of the network. Цель элитной сети в районах, находящихся под контролем Уганды, заключается в осуществлении монопольного контроля над основными природными ресурсами зоны, над пограничной торговлей и налоговыми поступлениями в интересах обогащения членов сети.
The ultimate objective of this open debate is to compile and discuss the past experience of the Security Council in the implementation of arms embargoes, and to construct and design a strategic vision for the future. Конечная цель этих открытых прений заключается в том, чтобы обобщить и обсудить опыт, накопленный Советом Безопасности в области осуществления эмбарго на поставки оружия, а также разработать стратегическую концепцию на будущее.
COPAX, whose objective, in partnership with the United Nations, is to prevent, manage and settle conflicts in Central Africa, is based on the following organs: В структуру КОПАКС, цель которого заключается в предотвращении, сдерживании и урегулировании в партнерстве с Организацией Объединенных Наций конфликтов в Центральной Африке, входят следующие органы:
12.1 The overall objective of the programme is to strengthen international cooperation and assistance to Governments in tackling crime problems, in particular those posed by transnational organized crime, trafficking in persons, economic and financial crime, including money-laundering, corruption and terrorism. 12.1 Общая цель данной программы заключается в укреплении международного сотрудничества и помощи правительствам в решении проблем преступности, в частности связанных с транснациональной организованной преступностью, торговлей людьми, экономической и финансовой преступностью, включая «отмывание денег», коррупцией и терроризмом.
In 2004, a comprehensive public policy for the full protection of children was adopted with the objective of building the necessary conditions to allow current and future generations of children to live in dignity. В 2004 году была принята государственная политика по полной защите детей, цель которой заключается в создании необходимых условий, позволяющих нынешнему и будущим поколениям детей жить в достойных условиях.
The objective is not to recommend a specific method or a technology, but rather to present the different approaches with their advantages and disadvantages and guide countries to make the best choice that fits their national circumstances. Цель заключается не в рекомендации конкретного метода или технологии, а в описании различных подходов с перечислением их преимуществ и недостатков, а также в оказании помощи странам в выборе того, что лучше всего отвечает их национальным условиям.
The issue that brings us together today is: what contribution can the Disarmament Commission make to our common objective, the strengthening of international peace and security? Вопрос, который мы сегодня здесь обсуждаем, заключается в том, какой вклад Комиссия по разоружению может внести в достижение нашей общей цели - укрепление международного мира и безопасности?
The Government's objective is to achieve equal gender distribution in the educational programmes, and it therefore requires higher education institutions to annually report measures undertaken to achieve improvements in programmes with unequal gender distribution. Цель правительства заключается в достижении равного гендерного распределения по учебным специальностям, и поэтому оно требует от образовательных учреждений ежегодно докладывать о мерах, принятых для улучшения положения в специализациях, в которых наблюдается дисбаланс в гендерном распределении.
The objective of the project is to strengthen the institutional and human resources in developing countries through a network of regional and subregional centres for the exchange of knowledge, experiences and practices in public administration and finance. Цель проекта заключается в укреплении организационных и людских ресурсов развивающихся стран через сеть региональных и субрегиональных центров обмена знаниями, опытом и практикой в области государственного управления и финансов.
The objective of the project is to set up a sustainable development framework for South-South cooperation and small island developing States, serving to draw up strategies responsive to the economic and environmental vulnerability of island States. Цель проекта заключается в создании в интересах сотрудничества Юг-Юг и малых островных развивающихся стран рамок в области устойчивого развития, которые облегчили бы процесс разработки стратегий с учетом экономической и экологической уязвимости островных стран.
The objective of the project is increase the capacity of participating Governments to monitor and manage production, manufacture, consumption, stocks and preparations containing narcotic drugs, psychotropic substances and precursor chemicals, using the Computer and Telecommunication System for International and National Drug Control. Цель проекта заключается в укреплении потенциала правительств государств-участников в контроле и регулировании производства, изготовления, потребления, складирования и подготовки наркосодержащих лекарственных препаратов, психотропных веществ и исходных химических веществ с применением компьютерной и телекоммуникационной системы международного и национального контроля над наркотическими средствами.
The objective of the project is to strengthen the capacity of officials from developing countries and countries with economies in transition to take part in the accession process of the World Trade Organization and to take maximum advantage of the opportunities created by the multilateral trading system. Цель проекта заключается в расширении возможностей должностных лиц развивающихся стран и стран с переходной экономикой в области их участия в процессе переговоров о присоединении ко Всемирной торговой организации и максимального использования преимуществ системы многосторонней торговли.
The World Food Programme (WFP) approved, in May 2002, its emergency operation programme, the objective of which is to cover the increased food requirements of the non-refugee population affected by the current humanitarian crisis. Мировая продовольственная программа (МПП) в мае 2002 года утвердила свою программу чрезвычайных операций, задача которой заключается в удовлетворении возросших потребностей в продовольствии затронутых нынешним гуманитарным кризисом лиц, не являющихся беженцами.
The objective of ICRIN is to support the ongoing international, national and civil society efforts for the sustainable development of the affected regions by compiling, consolidating and coordinating scientific research, commissioning further research where required, and ensuring its effective dissemination to all stakeholders. Цель МНИСЧ заключается в поддержке усилий, предпринимаемых международным сообществом, национальными структурами и гражданским обществом в направлении устойчивого развития пострадавших районов посредством сбора научных материалов, консолидации и координации научных исследований, заказа дополнительных исследований в случае необходимости и обеспечения успешного распространения полученных данных среди всех заинтересованных субъектов.
The objective of the human rights fellowship programme of 14 December 1955) is to enhance knowledge of human rights standards and mechanisms. Задача программы стипендий в области прав человека Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1955 года) заключается в укреплении знаний о стандартах и механизмах в области прав человека.
The objective is to present these data to national experts for review and to assist them in preparing their national PM inventory on emissions in the year 2000 for submission in the beginning of 2002. Цель этой работы заключается в представлении соответствующих данных национальным экспертам на рассмотрение и в оказании им содействия в подготовке национальных кадастров выбросов ТЧ за 2000 год для представления в начале 2002 года.
The objective is to deepen the understanding of how developing countries, in particular the poorest, may be able to attract increased international private flows, identify the factors triggering these flows and the obstacles to them. Цель заключается в углублении понимания того, как развивающиеся страны, в частности беднейшие страны, могут добиться привлечения международных частных потоков в большем объеме, определении факторов, служащих причиной этих потоков, и препятствий на их пути.
The objective of the case studies is to identify key strengths and constraints of some existing services in order to derive lessons that can be applied in accordance with the plan of action for Geneva common services, 2000-2010. Цель данного тематического исследования заключается в выявлении главных сильных сторон и трудностей в работе некоторых существующих общих служб в интересах извлечения уроков, которые можно было бы учесть при осуществлении «Плана действий для женевских общих служб на 2000-2010 годы».
As such, its objective is to make the decision-making and administrative processes more effective, to facilitate the sharing of the Organization's institutional knowledge and to provide higher quality services to governing bodies and Member States. Поэтому ее цель заключается в повышении эффективности процессов принятия решений и административных процессов, содействии обмену опытом и знаниями, которыми обладает Организация, и обеспечении предоставления директивным органами и государствам-членам услуг более высокого уровня.
We are convinced that the worldwide agreed objective is to contribute to bridge the digital divide, promote access to ICTs, create digital opportunities, and benefit from the potential offered by ICTs for development. Мы убеждены в том, что согласованная на мировом уровне цель заключается в содействии преодолению разрыва в цифровых технологиях, расширении доступа к ИКТ, создании цифровых возможностей и использовании заключенного в ИКТ потенциала в интересах развития.
Our paramount objective remains stabilization and economic recovery, stressing in particular ongoing economic rehabilitation and reconstruction and the fight against poverty, with the support of the international financial institutions and the donor community. Наша основополагающая цель по-прежнему заключается в стабилизации и экономическом подъеме, что находит свое отражение в особенности в нынешнем процессе реабилитации и восстановления и в борьбе против нищеты при поддержке международных финансовых учреждений и сообщества доноров.
Our objective is the development of a stronger international community, well-functioning international institutions and a rule-based international order, within the fundamental framework of the United Nations Charter. Наша цель заключается в создании более сильного международного сообщества, должным образом функционирующих международных институтов и международного порядка, основанного на соблюдении закона в рамках Устава Организации Объединенных Наций.
The overall objective of the subprogramme is to increase awareness of critical environmental issues and UNEP's work among all sectors and all levels of society and to increase appreciation of and participation in international and national efforts to address those issues. Общая цель данной подпрограммы заключается в повышении уровня осведомленности о важнейших природоохранных вопросах и о деятельности ЮНЕП среди всех секторов и на всех уровнях общества, а также в обеспечении более широкого признания международных и национальных усилий по решению этих вопросов и активизации участия в них.